|
“Probably ‘cause it’s you, isn’t it?” shrugged Ron, still chuckling. “Famous Harry Potter and all that. I’d hate to see what the Ministry’d do to me if I blew up an aunt. Mind you, they’d have to dig me up first, because Mum would’ve killed me. Anyway, you can ask Dad yourself this evening. We’re staying at the Leaky Cauldron tonight too! So you can come to King’s Cross with us tomorrow! Hermione’s there as well!” | - Может, потому, что ты - это ты? - пожал плечами Рон, продолжая хихикать. - Знаменитый Гарри Поттер и т.д. и т.п. А представь, что бы министерство сделало со мной, если бы я надул тётю. Правда, им пришлось бы меня сначала откопать, потому что мама убила бы меня первая. В любом случае, можешь сам спросить у папы сегодня вечером. Мы ведь тоже остановились в “Дырявом котле”! Так что завтра вместе поедем на Кингс-Кросс! И Гермиона с нами! |
Hermione nodded, beaming. “Mum and Dad dropped me off this morning with all my Hogwarts things.” | Гермиона, сияя, кивнула: - Мама с папой привезли меня сюда сегодня утром со всеми вещами. |
“Excellent!” said Harry happily. “So, have you got all your new books and stuff?” | - Здорово! - воскликнул счастливый Гарри. - А вы уже купили новые учебники и всё прочее? |
“Look at this,” said Ron, pulling a long thin box out of a bag and opening it. “Brand-new wand. Fourteen inches, willow, containing one unicorn tail-hair. And we’ve got all our books —” He pointed at a large bag under his chair. “What about those Monster Books, eh? The assistant nearly cried when we said we wanted two.” | - Смотри, - Рон достал из рюкзака длинную узкую коробку и открыл её. - Новёхонькая палочка. Четырнадцать дюймов, ивовая, с одним-единственным волоском единорога. Книжки мы тоже все купили, -он показал на большую сумку под стулом. - Как тебе понравились “Чудовищные книги”? Продавец чуть не расплакался, когда узнал, что нам нужно целых две. |
“What’s all that, Hermione?” Harry asked, pointing at not one but three bulging bags in the chair next to her. | - А это что такое, Гермиона? - Гарри показал на - не одну, а целых три! - раздутых сумки, громоздящихся на стуле рядом с ней. |
“Well, I’m taking more new subjects than you, aren’t I,” said Hermione. “Those are my books for Arithmancy, | - У меня ведь будет больше новых предметов, чем у вас, - ответила Гермиона. - Здесь книжки по |