|
“Hermione, that thing nearly scalped me!” said Ron. | - Гермиона, да он же чуть не снял с меня скальп! -воскликнул Рон. |
“He didn’t mean to, did you, Crookshanks?” said Hermione. | - Он не нарочно, правда, Косолапсус? - промурлыкала Гермиона. |
“And what about Scabbers?” said Ron, pointing at the lump in his chest pocket. “He needs rest and relaxation! How’s he going to get it with that thing around?” | - А как же быть со Струпиком? - Рон патетическим жестом коснулся кармана на груди. - Ему нужен покой! А откуда его взять, если рядом будет это чучело? |
“That reminds me, you forgot your rat tonic,” said Hermione, slapping the small red bottle into Ron’s hand. “And stop worrying, Crookshanks will be sleeping in my dormitory and Scabbers in yours, what’s the problem? Poor Crookshanks, that witch said he’d been in there for ages; no one wanted him.” | - Кстати, ты забыл крысотоник, - вспомнила Гермиона, плюхнув маленькую красную бутылочку Рону на ладонь. - И перестань беспокоиться, Косолапсус будет спать у меня в спальне, а Струпик -у тебя. Так в чём же дело? Бедняжка Косолапсус, эта ведьма сказала, что он у неё целую вечность; никто не хотел его покупать. |
“Wonder why,” said Ron sarcastically as they set off toward the Leaky Cauldron. | - Интересно, почему, - саркастически хмыкнул Рон. Ребята отправились в “Дырявый котёл”. |
They found Mr. Weasley sitting in the bar, reading the Daily Prophet. | Возле барной стойки сидел мистер Уэсли и читал “Прорицательскую газету”. |
“Harry!” he said, smiling as he looked up. “How are you?” | - Гарри! - радостно улыбнулся он, подняв глаза. - Как поживаешь? |
“Fine, thanks,” said Harry as he, Ron, and Hermione joined Mr. Weasley with their shopping. | - Спасибо, хорошо, - ответил Гарри, когда они вместе со всеми покупками присоединились к мистеру Уэсли. |
Mr. Weasley put down his paper, and Harry saw the now familiar picture of Sirius Black staring up at him. | Тот положил газету на стойку, и Гарри увидел теперь уже хорошо знакомое лицо Сириуса Блэка. |
“They still haven’t caught him, then?” he asked. | - Значит, его всё ещё не поймали? - спросил он. |
“No,” said Mr. Weasley, looking extremely grave. “They’ve pulled us all off our regular jobs at the Ministry to try and find him, but no luck so far.” | - Нет, - ответил мистер Уэсли с самым обеспокоенным видом. - Нас всех сорвали по тревоге с обычных мест работы, чтобы мы помогали в поисках, но пока безрезультатно. |
“Would we get a reward if we caught him?” asked Ron. “It’d be good to get some more money —” | - А если мы его поймаем, нам дадут вознаграждение? -поинтересовался Рон. - Было бы неплохо получить ещё денежек... |