|
Winston did not know why Withers had been disgraced. | Уинстон не знал, за что попал в немилость Уидерс. |
Perhaps it was for corruption or incompetence. | Может быть, за разложение или за плохую работу. |
Perhaps Big Brother was merely getting rid of a too-popular subordinate. | Может быть, Старший Брат решил избавиться от подчиненного, который стал слишком популярен. |
Perhaps Withers or someone close to him had been suspected of heretical tendencies. | Может быть, Уидерс или кто-нибудь из его окружения заподозрен в уклоне. |
Or perhaps--what was likeliest of all--the thing had simply happened because purges and vaporizations were a necessary part of the mechanics of government. | А может быть -- и вероятнее всего, -случилось это просто потому, что чистки и распыления были необходимой частью государственной механики. |
The only real clue lay in the words 'refs unpersons', which indicated that Withers was already dead. | Единственный определенный намек содержался в словах "упомянуты нелица" -- это означало, что Уидерса уже нет в живых. |
You could not invariably assume this to be the case when people were arrested. | Даже арест человека не всегда означал смерть. |
Sometimes they were released and allowed to remain at liberty for as much as a year or two years before being executed. | Иногда его выпускали, и до казни он год или два гулял на свободе. |
Very occasionally some person whom you had believed dead long since would make a ghostly reappearance at some public trial where he would implicate hundreds of others by his testimony before vanishing, this time for ever. | А случалось и так, что человек, которого давно считали мертвым, появлялся, словно призрак, на открытом процессе и давал показания против сотен людей, прежде чем исчезнуть -- на этот раз окончательно. |
Withers, however, was already an UNPERSON. | Но Уидерс уже был нелицом. |
He did not exist: he had never existed. | Он не существовал; он никогда не существовал. |
Winston decided that it would not be enough simply to reverse the tendency of Big Brother's speech. | Уинстон решил, что просто изменить направление речи Старшего Брата мало. |
It was better to make it deal with something totally unconnected with its original subject. | Пусть он скажет о чем-то, совершенно несвязанном с первоначальной темой. |
He might turn the speech into the usual denunciation of traitors and thought-criminals, but that was a little too obvious, while to invent a victory at the front, or some triumph of over-production in the Ninth Three-Year Plan, might complicate the records too much. | Уинстон мог превратить речь в типовое разоблачение предателей и мыслепреступников -- но это слишком прозрачно, а если изобрести победу на фронте или триумфальное перевыполнение трехлетнего плана, то чересчур усложнится документация. |