|
Syme was a philologist, a specialist in Newspeak. | Сайм был филолог, специалист по новоязу. |
Indeed, he was one of the enormous team of experts now engaged in compiling the Eleventh Edition of the Newspeak Dictionary. | Он состоял в громадном научном коллективе, трудившемся над одиннадцатым изданием словаря новояза. |
He was a tiny creature, smaller than Winston, with dark hair and large, protuberant eyes, at once mournful and derisive, which seemed to search your face closely while he was speaking to you. | Маленький, мельче Уинстона, с темными волосами и большими выпуклыми глазами, скорбными и насмешливыми одновременно которые будто ощупывали лицо собеседника. |
'I wanted to ask you whether you'd got any razor blades,' he said. | -- Хотел спросить, нет ли у вас лезвий, -- сказал он. |
'Not one!' said Winston with a sort of guilty haste. 'I've tried all over the place. | -- Ни одного. -- с виноватой поспешностью ответил Уинстон. -- По всему городу искал. |
They don't exist any longer.' | Нигде нет. |
Everyone kept asking you for razor blades. | Все спрашивали бритвенные лезвия. |
Actually he had two unused ones which he was hoarding up. | На самом-то деле у него еще были в запасе две штуки. |
There had been a famine of them for months past. | Лезвий не стало несколько месяцев назад. |
At any given moment there was some necessary article which the Party shops were unable to supply. | В партийных магазинах вечно исчезал то один обиходный товар, то другой. |
Sometimes it was buttons, sometimes it was darning wool, sometimes it was shoelaces; at present it was razor blades. | То пуговицы сгинут, то штопка, то шнурки; а теперь вот -- лезвия. |
You could only get hold of them, if at all, by scrounging more or less furtively on the 'free' market. | Достать их можно было тайком -- и то если повезет -- на "свободном" рынке. |
'I've been using the same blade for six weeks,' he added untruthfully. | -- Сам полтора месяца одним бреюсь, -- солгал он. |
The queue gave another jerk forward. | Очередь продвинулась вперед. |
As they halted he turned and faced Syme again. | Остановившись, он снова обернулся к Сайму. |
Each of them took a greasy metal tray from a pile at the end of the counter. | Оба взяли по сальному металлическому подносу из стопки. |
'Did you go and see the prisoners hanged yesterday?' said Syme. | -- Ходили вчера смотреть, как вешают пленных? -- спросил Сайм. |
'I was working,' said Winston indifferently. 'I shall see it on the flicks, I suppose.' | -- Работал, -- безразлично ответил Уинстон. -- В кино, наверно, увижу. |
'A very inadequate substitute,' said Syme. |