Пестрая лента (Дойль) - страница 11

"And why?"Не могу понять, откуда он доносится, - быть может, из соседней комнаты, быть может, с лужайки.
"I think that I mentioned to you that the doctor kept a cheetah and a baboon.Я давно уже хотела спросить у тебя, слыхала ли ты его".
We had no feeling of security unless our doors were locked.""Нет, не слыхала.
"Quite so.Может, свистят эти мерзкие цыгане?"
Pray proceed with your statement.""Очень возможно.
"I could not sleep that night.Однако, если бы свист доносился с лужайки, ты тоже слышала бы его".
A vague feeling of impending misfortune impressed me."Я сплю гораздо крепче тебя".
My sister and I, you will recollect, were twins, and you know how subtle are the links which bind two souls which are so closely allied."Впрочем, все это пустяки", - улыбнулась сестра, закрыла мою дверь, и спустя несколько мгновений я услышала, как щелкнул ключ в ее двери.
It was a wild night.- Вот как! - сказал Холмс.
The wind was howling outside, and the rain was beating and splashing against the windows.- Вы на ночь всегда запираетесь на ключ?
Suddenly, amid all the hubbub of the gale, there burst forth the wild scream of a terrified woman.- Всегда.
I knew that it was my sister's voice.- А почему?
I sprang from my bed, wrapped a shawl round me, and rushed into the corridor.- Я, кажется, уже упомянула, что у доктора жили гепард и павиан.
As I opened my door I seemed to hear a low whistle, such as my sister described, and a few moments later a clanging sound, as if a mass of metal had fallen.Мы чувствовали себя в безопасности лишь тогда, когда дверь была закрыта на ключ.
As I ran down the passage, my sister's door was unlocked, and revolved slowly upon its hinges.- Понимаю.
I stared at it horror-stricken, not knowing what was about to issue from it.Прошу продолжать.
By the light of the corridor-lamp I saw my sister appear at the opening, her face blanched with terror, her hands groping for help, her whole figure swaying to and fro like that of a drunkard.- Ночью я не могла уснуть.
I ran to her and threw my arms round her, but at that moment her knees seemed to give way and she fell to the ground.Смутное ощущение какого-то неотвратимого несчастья охватило меня.
She writhed as one who is in terrible pain, and her limbs were dreadfully convulsed.Мы близнецы, а вы знаете, какими тонкими узами связаны столь родственные души.
At first I thought that she had not recognised me, but as I bent over her she suddenly shrieked out in a voice which I shall never forget,Ночь была жуткая: выл ветер, дождь барабанил в окна.