|
He wondered if he were suffering from malaria, or, worse, from an overdose of Atabrine tablets. | "Уж не галлюцинация ли у меня на почве малярии или, того хуже, от сверхдозы атабрина?!" -подумал он. |
Appleby had been taking four times as many Atabrine tablets as the amount prescribed because he wanted to be four times as good a pilot as everyone else. | Эпплби принял в четыре раза больше таблеток атабрина, чем положено, потому что хотел быть в четыре раза лучше любого пилота в эскадрилье. |
His eyes were still shut when Sergeant Towser tapped him lightly on the shoulder and told him he could go in now if he wanted to, since Major Major had just gone out. | Он все еще стоял с зажмуренными глазами, когда сержант Таусер легонько похлопал его по плечу и сказал, что теперь, если ему угодно, он может пройти в кабинет: майор Майор только что ушел. |
Appleby's confidence returned. | Эпплби снова почувствовал себя уверенно. |
' Thank you, Sergeant. | - Спасибо, сержант. |
Will he be back soon?' | Он скоро вернется? |
'He'll be back right after lunch. | - Он вернется после завтрака. |
Then you'll have to go right out and wait for him in front till he leaves for dinner. | Тогда вам придется сразу выйти из палатки и дожидаться его у двери, пока он не отправится на обед. |
Major Major never sees anyone in his office while he's in his office.' | Майор Майор не желает видеть никого в своем кабинете, пока он у себя в кабинете. |
' Sergeant, what did you just say?' | - Сержант, вы понимаете, что вы говорите? |
'I said that Major Major never sees anyone in his office while he's in his office.' | - Я сказал, что майор Майор не желает видеть никого в своем кабинете, пока он в своем кабинете. |
Appleby stared at Sergeant Towser intently and attempted a firm tone. | Эпплби выкатил глаза на сержанта Таусера. В голосе его появилось больше твердости. |
'Sergeant, are you trying to make a fool out of me just because I'm new in the squadron and you've been overseas a long time?' | - Сержант, вы, наверное, пытаетесь меня одурачить только потому, что я новенький в эскадрилье, а вы в Европе уже давно? |
' Oh, no, sir,' answered the sergeant deferentially. | - О нет, сэр, - ответил сержант почтительно. |
' Those are my orders. | - Мне так приказано. |
You can ask Major Major when you see him.' | Спросите у майора Майора, когда его увидите. |
' That's just what I intend to do, Sergeant. | - Именно это я и собираюсь сделать, сержант. |
When can I see him?' | Когда я могу его увидеть? |
'Never.' | - Никогда. |
Crimson with humiliation, Appleby wrote down his report about Yossarian and the Atabrine tablets on a pad the sergeant offered him and left quickly, wondering if perhaps Yossarian were not the only man privileged to wear an officer's uniform who was crazy. |