- Наша задача номер два заключается в том, чтобы вытурить майора Майора из его трейлера, -решительным тоном заявил капитан Блэк. |
'I'd like to turn his wife and kids out into the woods, too. But we can't. | - Я бы с удовольствием выгнал вон его жену и детей, но это не в моих силах: у него нет жены и детей. |
He has no wife and kids. So we'll just have to make do with what we have and turn him out. | Поскольку мы можем делать только то, что мы можем делать, - вытурим его самого. |
Who's in charge of the tents?' | Кто ведает размещением людей в палатках? |
'He is.' | - Он сам. |
' You see?' cried Captain Black. | - Вот видите! - закричал капитан Блэк. |
' They're taking over everything! | - Коммунисты просочились повсюду! |
Well, I'm not going to stand for it. | Ну нет, я этого терпеть не намерен! |
I'll take this matter right to Major-de Coverley himself if I have to. | Я доложу самому майору де Каверли! |
I'll have Milo speak to him about it the minute he gets back from Rome.' | Я заставлю Милоу поговорить с майором, как только он вернется из Рима! |
Captain Black had boundless faith in the wisdom, power and justice of Major-de Coverley, even though he had never spoken to him before and still found himself without the courage to do so. | Капитан Блэк питал безграничную веру в мудрость, власть и справедливость майора де Каверли, хотя сам он с ним никогда не говорил: на это у него не хватало смелости. |
He deputized Milo to speak to Major-de Coverley for him and stormed about impatiently as he waited for the tall executive officer to return. | Поэтому он поручил Милоу вести переговоры с майором де Каверли и нетерпеливо дожидался, когда этот штабной офицер вернется из Рима. |
Along with everyone else in the squadron, he lived in profound awe and reverence of the majestic, white-haired major with craggy face and Jehovean bearing, who came back from Rome finally with an injured eye inside a new celluloid eye patch and smashed his whole Glorious Crusade to bits with a single stroke. | Вместе со всей эскадрильей капитан Блэк относился с глубоким почтением и благоговейным трепетом к величественному седовласому майору де Каверли с лицом, будто высеченным из камня, и осанкой Иеговы. Наконец майор де Каверли вернулся из Рима. Он вернулся с поврежденным глазом, прикрытым кусочком целлулоида, и одним ударом прикончил славный крестовый поход. |
Milo carefully said nothing when Major-de Coverley stepped into the mess hall with his fierce and austere dignity the day he returned and found his way blocked by a wall of officers waiting in line to sign loyalty oaths. |