Майор де Каверли остолбенел от наглости Милоу и обратил против него всю силу своей устрашающей внешности: резко очерченный, тяжело нависающий, изборожденный глубокими, как канавы, морщинами, лоб, гневно торчащий, подобно огромной скале, нос. |
Milo stood his ground, taking shelter behind the hard-boiled egg raised protectively before his face like a magic charm. | Милоу стоял на том же месте, спрятавшись за крутым яйцом. Он держал его перед собой как некий магический талисман. |
In time the gale began to subside, and the danger passed. | Через некоторое время буря начала стихать и опасность миновала. |
' What is that?' Major-de Coverley demanded at last. | - Что это такое? - вопросил майор де Каверли. |
' An egg,' Milo answered | - Яйцо, - ответил Милоу. |
' What kind of an egg?' Major-de Coverley demanded. | - Какое яйцо? - резко спросил майор де Каверли. |
'A hard-boiled egg,' Milo answered. | - Крутое, - ответил Милоу. |
'What kind of a hard-boiled egg?' Major-de Coverley demanded. | - Какое еще крутое яйцо? - рявкнул майор де Каверли. |
'A fresh hard-boiled egg,' Milo answered. | - Свежее крутое яйцо, - ответил Милоу. |
'Where did the fresh egg come from?' Major-de Coverley demanded. | - Откуда взялось это свежее яйцо? -поинтересовался майор де Каверли. |
'From a chicken,' Milo answered. | - Курочка снесла, - ответил Милоу. |
'Where is the chicken?' Major-de Coverley demanded. | - Где эта курочка? - спросил майор де Каверли. |
' The chicken is in Malta,' Milo answered. | - Курочка - на Мальте, - ответил Милоу. |
'How many chickens are there in Malta?' | - И много курочек на Мальте? |
'Enough chickens to lay fresh eggs for every officer in the squadron at five cents apiece from the mess fund,' Milo answered. | - Вполне достаточно, чтобы они несли свежие яйца для каждого офицера эскадрильи, причем яйцо обошлось бы столовой в пять центов. |
'I have a weakness for fresh eggs,' Major-de Coverley confessed. | - Я питаю слабость к свежим яйцам, - признался майор де Каверли. |
'If someone put a plane at my disposal, I could fly down there once a week in a squadron plane and bring back all the fresh eggs we need,' Milo answered. | - Если бы мне дали самолет, чтобы я мог летать раз в неделю на Мальту, я обеспечил бы всех свежими яйцами, - ответил Милоу. |
'After all, Malta's not so far away.' | - В конце концов, Мальта - не так уж и далеко. |
'Malta's not so far away,' Major-de Coverley observed. | - Да, до Мальты не так уж и далеко, - заметил майор де Каверли. |
'You could probably fly down there once a week in a squadron plane and bring back all the fresh eggs we need.' |