- Пожалуй, вы могли бы летать раз в неделю и обеспечивать всех свежими яйцами. |
'Yes,' Milo agreed. 'I suppose I could do that, if someone wanted me to and put a plane at my disposal.' | - Да, - согласился Милоу, - пожалуй, мог бы. Мне бы только самолет... |
'I like my fresh eggs fried,' Major-de Coverley remembered. 'In fresh butter.' | - Я люблю яичницу из свежих яиц, - вспомнил майор де Каверли, - на свежем масле. |
'I can find all the fresh butter we need in Sicily for twenty-five cents a pound,' Milo answered. | - Свежее масло не так уж трудно закупить на Сицилии по двадцать пять центов за фунт, -ответил Милоу. |
'Twenty-five cents a pound for fresh butter is a good buy. | - Двадцать пять центов за фунт свежего масла -это совсем недорого. |
There's enough money in the mess fund for butter too, and we could probably sell some to the other squadrons at a profit and get back most of what we pay for our own.' | У нашей столовой хватят денег и на масло. А часть масла можно с выгодой перепродать другой эскадрилье и почти полностью оправдать собственные расходы. |
'What's your name, son?' asked Major-de Coverley. | - Как тебя зовут, сынок? - спросил майор де Каверли. |
'My name is Milo Minderbinder, sir. | - Меня зовут Милоу Миндербиндер, сэр. |
I am twenty-seven years old.' | Мне двадцать семь лет. |
'You're a good mess officer, Milo.' 'I'm not the mess officer, sir.' 'You're a good mess officer, Milo.' | - Ты хороший начальник столовой, Милоу. |
' Thank you, sir. | - Благодарю вас, сэр. |
I'll do everything in my power to be a good mess officer.' | Сделаю все, что в моих силах, и стану хорошим начальником столовой. |
'Bless you, my boy. | - Благословляю тебя, мой мальчик. |
Have a horseshoe.' | Возьми-ка подкову. |
' Thank you, sir. | - Благодарю вас, сэр. |
What should I do with it?' | А что мне с ней делать? |
' Throw it.' | - Метнуть. |
'Away?' | - Метнуть подальше? |
' At the peg there. | - Вон на тот колышек. |
Then pick it up and throw it at this peg. | А потом подбери ее и метни на этот. |
It's a game, see? | Это такая игра, понимаешь? |
You get the horseshoe back.' | Подкова должна вернуться на место. |
' Yes, sir. I see. | - Понятно, сэр. |
How much are horseshoes selling for?' | А почем нынче подковы? |
The smell of a fresh egg snapping exotically in a pool of fresh butter carried a long way on the Mediterranean trade winds and brought General Dreedle racing back with a voracious appetite, accompanied by his nurse, who accompanied him everywhere, and his son-in-law, Colonel Moodus. | Запах свежих яиц, романтично потрескивающих на сковородке в лужице свежего масла, пронесся над Средиземным морем и достиг ноздрей генерала Дридла, пробудив у него волчий аппетит. Г енерал Дридл в сопровождении медсестры, следовавшей за ним повсюду, и своего зятя полковника Модэса примчался на Пьяносу. |