|
Major Danby stood barring the door, waving everyone else away in ashen silence. | Майор Дэнби, загораживавший собой вход в инструкторскую, взмахом руки приказал всем прочим удалиться. Стояла гробовая тишина. |
Yossarian was leaden with fatigue and longed to remove his sticky clothing. | Йоссариан едва передвигал свинцовые от усталости ноги и мечтал поскорее сбросить пропотевшую одежду. |
He stepped into the briefing room with mixed emotions, uncertain how he was supposed to feel about Kraft and the others, for they had all died in the distance of a mute and secluded agony at a moment when he was up to his own ass in the same vile, excruciating dilemma of duty and damnation. | Он вошел в инструкторскую со сложным чувством, не зная, что будет говорить. |
Colonel Cathcart, on the other hand, was all broken up by the event. | Полковник Кэткарт был потрясен случившимся. |
' Twice?' he asked. | - Дважды?.. - спросил он. |
'I would have missed it the first time,' Yossarian replied softly, his face lowered. | - С первого раза промазал бы. - ответил Йоссариан вполголоса, не поднимая глаз. |
Their voices echoed slightly in the long, narrow bungalow. | В длинном узком деревянном сарае гуляло эхо, слабо вторя их голосам. |
'But twice?' Colonel Cathcart repeated, in vivid disbelief. | - Но почему дважды? - повторил полковник Кэткарт с явным недоверием. |
'I would have missed it the first time,' Yossarian repeated. | - С первого раза промазал бы, - повторил Йоссариан. |
'But Kraft would be alive.' | - Но Крафт остался бы жив. |
' And the bridge would still be up.' | - Мост остался бы тоже... |
'A trained bombardier is supposed to drop his bombs the first time,' Colonel Cathcart reminded him. | - Опытный бомбардир должен сбрасывать бомбы с первого раза, - напомнил полковник Кэткарт. |
'The other five bombardiers dropped their bombs the first time.' | - Остальные пять бомбардиров отбомбились с первого раза. |
' And missed the target,' Yossarian said. | - И промазали, - сказал Йоссариан. |
'We'd have had to go back there again.' | - Пришлось бы лететь еще не раз к этому проклятому мосту. |
'And maybe you would have gotten it the first time then.' | - Но тогда, возможно, вы попали бы в него с первого захода. |
' And maybe I wouldn't have gotten it at all.' | - А может быть, вообще не попали бы. |
' But maybe there wouldn't have been any losses.' | - Возможно, дело обошлось бы без жертв. |
'And maybe there would have been more losses, with the bridge still left standing. | - А возможно, и жертв было бы больше, и мост остался бы невредим. |
I thought you wanted the bridge destroyed.' 'Don't contradict me,' Colonel Cathcart said. |