Уловка-22 (Хеллер) - страница 219

- Не смейте возражать! - сказал полковник Кэткарт.
'We're all in enough trouble.'- Мы все попали в довольно неприятную историю.
' I'm not contradicting you, sir.'- Я вам не возражаю, сэр.
'Yes you are. Even that's a contradiction.'- Нет, возражаете. Даже то, что вы сказали, - это уже возражение.
'Yes, sir.- Так точно, сэр.
I'm sorry.'Виноват.
Colonel Cathcart cracked his knuckles violently.Полковник Кэткарт яростно стучал по столу костяшками пальцев.
Colonel Korn, a stocky, dark, flaccid man with a shapeless paunch, sat completely relaxed on one of the benches in the front row, his hands clasped comfortably over the top of his bald and swarthy head.Подполковник Корн, приземистый, темноволосый, апатичный человек с брюшком, сидел, небрежно развалясь, на одной из передних скамеек, положив сцепленные руки на загорелую лысину.
His eyes were amused behind his glinting rimless spectacles.За поблескивающими стеклами очков глаза его насмешливо щурились.
'We're trying to be perfectly objective about this,' he prompted Colonel Cathcart.- Давайте подойдем к этому делу абсолютно объективно, - подал он идею полковнику Кэткарту.
'We're trying to be perfectly objective about this,' Colonel Cathcart said to Yossarian with the zeal of sudden inspiration.- Давайте попытаемся подойти к этому делу абсолютно объективно, - с внезапным вдохновением сказал Йоссариану полковник Кэткарт.
'It's not that I'm being sentimental or anything.- Не подумайте, что я сентиментален или что-нибудь в этом роде.
I don't give a damn about the men or the airplane.Гроша ломаного не дам за тот самолет и его экипаж.
It's just that it looks so lousy on the report.Просто этот случай ужасно глупо выглядит в донесении.
How am I going to cover up something like this in the report?'Как я сумею преподнести его в своем рапорте?
'Why don't you give me a medal?' Yossarian suggested timidly.- А почему бы вам не наградить меня орденом? -застенчиво предложил Йоссариан.
' For going around twice?'- За то, что вы второй раз зашли на цель?
'You gave one to Hungry Joe when he cracked up that airplane by mistake.'- Вы же наградили Заморыша Джо, когда он сбил самолет по ошибке.
Colonel Cathcart snickered ruefully.Полковник Кэткарт засмеялся недобрым смешком:
'You'll be lucky if we don't give you a court-martial.'- Если мы вас не предадим военно-полевому суду, считайте, что вам повезло.
'But I got the bridge the second time around,' Yossarian protested.- Но ведь я со второго захода уничтожил мост, -запротестовал Йоссариан.
'I thought you wanted the bridge destroyed.'