Уловка-22 (Хеллер) - страница 249

Йоссариан утвердительно кивнул и с любопытством взглянул на Аарфи:
'Aarfy, tell me something. Don't you ever screw any of them?'- Слушай, Аарфи, а может, ты девственник?
Aarfy chuckled again with conceited amusement.Аарфи снова захихикал. Разговор его забавлял.
' Oh sure, I prod them.- За меня не беспокойтесь.
Don't you worry about me.Со мной все в порядке.
But never any nice girls.Но милых и славных девушек я не трогаю.
I know what kind of girls to prod and what kind of girls not to prod, and I never prod any nice girls.Я знаю, с кем что можно, а с кем - нельзя.
This one was a sweet kid.А эта - очень милый ребенок.
You could see her family had money.Она из богатого семейства.
Why, I even got her to throw that ring of hers away right out the car window.'Да, между прочим, я заставил ее снять перстень и выкинуть его из окна машины.
Hungry Joe flew into the air with a screech of intolerable pain.Заморыш Джо взвился, как от приступа невыносимой боли.
' You did what?' he screamed. 'You did what?'- Что ты сделал! - завизжал он.
He began whaling away at Aarfy's shoulders and arms with both fists, almost in tears.Чуть не плача, он набросился с кулаками на Аарфи.
'I ought to kill you for what you did, you lousy bastard.- За это тебя убить мало, тварь паршивая!
He's sinful, that's what he is.Грязный греховодник!
He's got a dirty mind, ain't he?У него грязные мысли, ведь верно?
Ain't he got a dirty mind?'Ведь верно - у него грязные мысли?
' The dirtiest,' Yossarian agreed.- Грязнее не бывает, - согласился Йоссариан.
'What are you fellows talking about?' Aarfy asked with genuine puzzlement, tucking his face away protectively inside the cushioning insulation of his oval shoulders.- Слушайте, ребята, о чем вы говорите? - спросил с неподдельным изумлением Аарфи, втягивая голову в свои пухлые, как подушки, округлые плечи.
'Aw, come on, Joe,' he pleaded with a smile of mild discomfort. 'Quit punching me, will you?'- Эй, послушай, Джо, - попросил он с мягкой неловкой улыбкой, - перестань меня колотить.
But Hungry Joe would not quit punching until Yossarian picked him up and pushed him away toward his bedroom.Но Заморыш Джо не переставал его колотить до тех пор, пока Йоссариан не вытолкал Заморыша в спальню.
Yossarian moved listlessly into his own room, undressed and went to sleep.Потом и сам Йоссариан понуро поплелся к себе, разделся и лег спать.
A second later it was morning, and someone was shaking him.Утром кто-то начал тормошить Йоссариана.
'What are you waking me up for?' he whimpered.- Зачем вы меня будите? - пробормотал он.