|
Doc Daneeka hated to fly. | Дейника ненавидел полеты. |
He felt imprisoned in an airplane. In an airplane there was absolutely no place in the world to go except to another part of the airplane. | В самолете он чувствовал себя, как в клетке: в нем лишнего шагу не шагнешь. |
Doc Daneeka had been told that people who enjoyed climbing into an airplane were really giving vent to a subconscious desire to climb back into the womb. | Доктор слыхал, что люди, которые с удовольствием влезают в кабину самолета, подчиняются подсознательному желанию влезть обратно в утробу матери. |
He had been told this by Yossarian, who made it possible for Dan Daneeka to collect his flight pay each month without ever climbing back into the womb. | Это сказал ему Йоссариан, который устраивал так, что доктор получал свою надбавку за полетное время, не влезая обратно в утробу матери. |
Yossarian would persuade McWatt to enter Doc Daneeka's name on his flight log for training missions or trips to Rome. | Йоссариан каждый раз уговаривал Макуотта внести фамилию доктора в полетный лист перед тренировочным заданием или перед путешествием в Рим. |
'You know how it is,' Doc Daneeka had wheedled, with a sly, conspiratorial wink. 'Why take chances when I don't have to?' | - Вы же понимаете, - лебезил Дейника, заговорщицки подмигивая, - к чему мне понапрасну испытывать судьбу, если я не обязан этого делать? |
' Sure,' Yossarian agreed. | - Безусловно, - соглашался Йоссариан. |
'What difference does it make to anyone if I'm in the plane or not?' | - Какая разница - был я в самолете или я не был в самолете? |
'No difference.' | - Никакой разницы. |
' Sure, that's what I mean,' Doc Daneeka said. | - Именно это я и имею в виду, - говорил Дейника. |
'A little grease is what makes this world go round. | - Не подмажешь - не поедешь, на этом все в мире держится. |
One hand washes the other. | Рука руку моет. |
Know what I mean? | Понял, о чем я? |
You scratch my back, I'll scratch yours.' | Почеши мне спинку, и я почешу тебе... |
Yossarian knew what he meant. | Йоссариан понял. |
'That's not what I meant,' Doc Daneeka said, as Yossarian began scratching his back. | - Да нет, я имел в виду не это, - сказал Дейника, когда Йоссариан начал чесать ему спину. |
' I'm talking about co-operation. | - Я говорю о сотрудничестве. |
Favors. | Взаимная любезность. |
You do a favor for me, I'll do one for you. | Ты мне оказываешь любезность, я - тебе. |