Уловка-22 (Хеллер) - страница 91

'Let me be your partner,' he blurted out imploringly.Возьмите меня в партнеры! - выпалил он. В глазах его была мольба.
Yossarian turned him down, even though he had no doubt that the truckloads of fruit would be theirs to dispose of any way they saw fit once Yossarian had requisitioned them from the mess hall with Doc Daneeka's letter.Йоссариан отверг это предложение, хотя ни секунды не сомневался, что, с помощью записки доктора Дейники получая в офицерской столовой целые грузовики фруктов, они с Милоу смогли бы распорядиться ими наилучшим образом.
Milo was crestfallen, but from that moment on he trusted Yossarian with every secret but one, reasoning shrewdly that anyone who would not steal from the country he loved would not steal from anybody.Милоу был чрезвычайно огорчен отказом Йоссариана, но с тех пор поверял Йоссариану все свои секреты, проницательно полагая, что человек, не способный обкрадывать любимое отечество, не способен обокрасть и отдельного гражданина.
Milo trusted Yossarian with every secret but the location of the holes in the hills in which he began burying his money once he returned from Smyrna with his planeload of figs and learned from Yossarian that a C.I.D. man had come to the hospital.Милоу поведал Йоссариану все свои секреты, кроме одного - местонахождения тайников, которые он вырыл в холме и куда начал прятать денежки, после того как однажды, вернувшись из Смирны с самолетом, полным инжира, узнал от Йоссариана, что в госпиталь приходил сотрудник контрразведки.
To Milo, who had been gullible enough to volunteer for it, the position of mess officer was a sacred trust.Для Милоу, который по простоте душевной добровольно взял на себя обязанности начальника офицерской столовой, его новая должность была священной.
'I didn't even realize we weren't serving enough prunes,' he had admitted that first day.- Я даже не подозревал, что мы подаем офицерам мало чернослива, - признался он в первый же день.
'I suppose it's because I'm still so new.- Я думаю, это оттого, что мне еще не хватает опыта.
I'll raise the question with my first chef.'Я поговорю об этом с моим шеф-поваром.
Yossarian eyed him sharply.Йоссариан бросил на него злой взгляд.
'What first chef?' he demanded.- С каким еще шеф-поваром? - сурово спросил он.
' You don't have a first chef.'- Нет у вас никакого шеф-повара.
'Corporal Snark,' Milo explained, looking away a little guiltily. 'He's the only chef I have, so he really is my first chef, although I hope to move him over to the administrative side.