Старик и море (Хемингуэй) - страница 83

Акула перевернулась, и старик увидел ее потухший глаз, а потом она перевернулась снова, дважды обмотав вокруг себя веревку.
The old man knew that he was dead but the shark would not accept it.Старик понял, что акула мертва, но сама она не хотела с этим мириться.
Then, on his back, with his tail lashing and his jaws clicking, the shark plowed over the water as a speedboat does.Лежа на спине, она била хвостом и лязгала челюстями, вспенивая воду, как гоночная лодка.
The water was white where his tail beat it and three-quarters of his body was clear above the water when the rope came taut, shivered, and then snapped.Море там, где она взбивала его хвостом, было совсем белое. Туловище акулы поднялось на три четверти над водой, веревка натянулась, задрожала и наконец лопнула.
The shark lay quietly for a little while on the surface and the old man watched him.Акула полежала немножко на поверхности, и старик все глядел на нее.
Then he went down very slowly.Потом очень медленно она погрузилась в воду.
''He took about forty pounds,'' the old man said aloud.- Она унесла с собой около сорока фунтов рыбы, -вслух сказал старик.
He took my harpoon too and all the rope, he thought, and now my fish bleeds again and there will be others."Она утащила на дно и мой гарпун, и весь остаток веревки, - прибавил он мысленно, - а из рыбы снова течет кровь, и вслед за этой акулой придут другие".
He did not like to look at the fish anymore since he had been mutilated.Ему больше не хотелось смотреть на рыбу теперь, когда ее так изуродовали.
When the fish had been hit it was as though he himself were hit.Когда акула кинулась на рыбу, ему показалось, что она кинулась на него самого.
But I killed the shark that hit my fish, he thought."Но я все-таки убил акулу, которая напала на мою рыбу, - подумал он.
And he was the biggest dentuso that I have ever seen.- И это была самая большая dentuso, какую я когда-либо видел.
And God knows that I have seen big ones.А мне, ей-богу, пришлось повстречать на своем веку немало больших акул.
It was too good to last, he thought.Дела мои шли слишком хорошо.
I wish it had been a dream now and that I had never hooked the fish and was alone in bed on the newspapers.Дольше так не могло продолжаться. Хотел бы я, чтобы все это было сном: я не поймал никакой рыбы, а сплю себе один на кровати, застеленной газетами".
''But man is not made for defeat,'' he said. ''A man can be destroyed but not defeated.'' I am sorry that I killed the fish though, he thought.- Но человек не для того создан, чтобы терпеть поражения, - сказал он. - Человека можно уничтожить, но его нельзя победить. "Жаль все-таки, что я убил рыбу, - подумал он.