Акула перевернулась, и старик увидел ее потухший глаз, а потом она перевернулась снова, дважды обмотав вокруг себя веревку. |
The old man knew that he was dead but the shark would not accept it. | Старик понял, что акула мертва, но сама она не хотела с этим мириться. |
Then, on his back, with his tail lashing and his jaws clicking, the shark plowed over the water as a speedboat does. | Лежа на спине, она била хвостом и лязгала челюстями, вспенивая воду, как гоночная лодка. |
The water was white where his tail beat it and three-quarters of his body was clear above the water when the rope came taut, shivered, and then snapped. | Море там, где она взбивала его хвостом, было совсем белое. Туловище акулы поднялось на три четверти над водой, веревка натянулась, задрожала и наконец лопнула. |
The shark lay quietly for a little while on the surface and the old man watched him. | Акула полежала немножко на поверхности, и старик все глядел на нее. |
Then he went down very slowly. | Потом очень медленно она погрузилась в воду. |
''He took about forty pounds,'' the old man said aloud. | - Она унесла с собой около сорока фунтов рыбы, -вслух сказал старик. |
He took my harpoon too and all the rope, he thought, and now my fish bleeds again and there will be others. | "Она утащила на дно и мой гарпун, и весь остаток веревки, - прибавил он мысленно, - а из рыбы снова течет кровь, и вслед за этой акулой придут другие". |
He did not like to look at the fish anymore since he had been mutilated. | Ему больше не хотелось смотреть на рыбу теперь, когда ее так изуродовали. |
When the fish had been hit it was as though he himself were hit. | Когда акула кинулась на рыбу, ему показалось, что она кинулась на него самого. |
But I killed the shark that hit my fish, he thought. | "Но я все-таки убил акулу, которая напала на мою рыбу, - подумал он. |
And he was the biggest dentuso that I have ever seen. | - И это была самая большая dentuso, какую я когда-либо видел. |
And God knows that I have seen big ones. | А мне, ей-богу, пришлось повстречать на своем веку немало больших акул. |
It was too good to last, he thought. | Дела мои шли слишком хорошо. |
I wish it had been a dream now and that I had never hooked the fish and was alone in bed on the newspapers. | Дольше так не могло продолжаться. Хотел бы я, чтобы все это было сном: я не поймал никакой рыбы, а сплю себе один на кровати, застеленной газетами". |
''But man is not made for defeat,'' he said. ''A man can be destroyed but not defeated.'' I am sorry that I killed the fish though, he thought. | - Но человек не для того создан, чтобы терпеть поражения, - сказал он. - Человека можно уничтожить, но его нельзя победить. "Жаль все-таки, что я убил рыбу, - подумал он. |