Баллада о королеве драконов (Лайм) - страница 112

– Догадываюсь, – выдавила я, предчувствуя неладное. – Ответьте мне на один вопрос, пожалуйста.

Арабис склонил голову набок и танцующим жестом взмахнул рукой, предлагая мне говорить.

– Вы выжили в том болоте, где вас пытались утопить?

Тонкая, немного грустная улыбка окрасила бледные губы.

– Скорее нет, чем да, – ответил он.

– Мне жаль, – проговорила я, действительно испытывая это чувство, правда хорошенько смешанное с ужасом.

– И мне, – кивнул Арабис. – Но не время вести беседы, прекрасная леди. Ночь стремительно утекает.

– Вы куда-то торопитесь?

– Боюсь, что да, – подтвердил мужчина. – И вам придется пойти вместе со мной. Мои друзья уже давно ждут вас.

– Что? Какие друзья? – спросила я, чувствуя, как пальцы холодеют. Я неосознанно сделала шаг назад, к люку. Сухая ветка хрустнула под ногой, вызвав очередную улыбку Арабиса.

– Вы скоро с ними познакомитесь, – он открыл рот, издавая какой-то гортанный свист. – И я советую вам не сопротивляться…

Из скрытых тьмой кустов донеслось опасное шуршание.

– Они могут вас случайно укусить, но если вы будете вести себя спокойно…

На маленькую поляну, освещенную кровавым светом луны, выползли странные твари. В половину человеческого роста, с длинными шеями, гребнями на голове и перепонками на лапах. Они хлопали своими большими рыбьими глазами, любопытно протягивая ко мне лягушачьи ладошки. А еще они казались абсолютно безобидными.

– Я никуда с вами не пойду, – сказала я, вырываясь из цепких лапок и делая шаг назад.

И в этот момент твари открыли рты, синхронно зашипев. А я смогла полюбоваться полными клыков пастями.

– Кстати, у живоглотов есть одна особенность, усиливающаяся в ночь Кровавой луны, – сказал Арабис, – их кожа отталкивает магию.

Он улыбнулся, а я задрожала. Голова лихорадочно заработала, вспоминая все известные печати и попутно воспроизводя их. Мгновение – и они полны тиаре. И вот уже я с возрастающим ужасом наблюдаю, как огненные шары разбиваются о маленькие тела, рассыпаясь искрами и не причинив ни капли вреда.

Твари зашипели с новой силой, хватая меня. Один живоглот, как его назвал Арабис, ловко закинул меня на спину и куда-то потащил. Я сопротивлялась, пиналась и трясла руками.

– Живее, – прикрикнул мужчина, прыгая рядом с нами через кочки. – У нас мало времени.

Другой живоглот укусил меня за ногу, которой я пыталась лягнуть его товарища. Мой вопль огласил окрестности.

– А я говорил! – бросил Арабис, на ходу оглядываясь назад. – Отродье лягушачье, как быстро, – прошептал он.

И вдруг добавил что-то на непонятном языке, похожем на бульканье увязшей в болоте ноги. И толпа живоглотов вместе со мной мигом свернула вправо. Оглядываясь назад, я заметила, как Арабис вновь свистнул, мгновенно прыгнув в болото, оказавшееся неподалеку. Из болота, словно на зов, повыпрыгивали пятнистые лягушки. Ничего страшного…