Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) (Кастанеда) - страница 21

В пятницу я весь день был у дона Хуана.
I was going to leave about 7 p.m. We were sitting on the porch in front of his house and I decided to ask him once more about the teaching.Я рассчитывал уехать часов в семь вечера. Мы сидели у него на веранде, и я решился еще раз спросить насчет обучения.
It was almost a routine question and I expected him to refuse again.Затея казалась безнадежной, и я заранее смирился с отказом.
I asked him if there was a way in which he could accept just my desire to learn, as if I were an Indian.На этот раз я спросил его - может быть, существует способ, при котором он принял бы лишь мое желание учиться, как если бы я был индейцем.
He took a long time to answer. I was compelled to stay because he seemed to be trying to decide something.Он долго молчал, и я вынужден был остаться, поскольку казалось, он что-то мысленно взвешивает.
Finally he told me that there was a way, and proceeded to delineate a problem.Наконец он сказал - есть вообще один способ, собственно вот какой.
He pointed out that I was very tired sitting on the floor, and that the proper thing to do was to find a "spot" (sitio) on the floor where I could sit without fatigue.Прежде всего, он обратил внимание на тот факт, что я очень устаю, сидя на полу, и что правильным для меня было бы найти на полу "пятно", где я мог бы сидеть не уставая.
I had been sitting with my knees up against my chest and my arms locked around my calves.До этого я сидел, обхватив руками голени и прижав колени к груди.
When he said I was tired, I realized that my back ached and that I was quite exhausted.Едва он сказал это, как я почувствовал, что совершенно выдохся и спину у меня ломит от усталости.
I waited for him to explain what he meant by a "spot", but he made no overt attempt to elucidate the point.Я ожидал объяснений, что это за "пятно", но он и не подумал ничего объяснять.
I thought that perhaps he meant that I should change positions, so I got up and sat closer to him.Я решил, что, может быть, он имеет в виду, что мне надо пересесть, поэтому поднялся и сел к нему поближе.
He protested at my movement and clearly emphasized that a spot meant a place where a man could feel naturally happy and strong.Он возразил против моего перемещения и ясно подчеркнул, что "пятно" - это место, где ты чувствуешь себя естественно - сильным и счастливым.
He patted the place where he sat and said it was his own spot, adding that he had posed a riddle I had to solve by myself without any further deliberation.Он похлопал рукой по тому месту на веранде, где сидел, и сказал - вот, к примеру, мое собственное место: затем добавил, что эту загадку я должен решить самостоятельно, причем не откладывая.