|
I sat with my back propped against the wall and listened to what the men were saying. | Я сидел, прислонившись к стене, и слушал, что говорят мужчины. |
They were talking in Italian, and repeated over and over one phrase about the stupidity of sharks. | Они говорили по-итальянски, и без конца повторялась фраза о том, до чего глупы акулы. |
I thought it was a logical, coherent topic. | Мне казалось, что это была логически связная тема. |
I had told don Juan earlier that the Colorado River in Arizona was called by the early Spaniards "el rio de los tizones [the river of charred wood]"; and someone misspelled or misread "tizones", and the river was called "el rio de los tiburones [the river of the sharks]". | Как-то я говорил дону Хуану, что первые попавшие в Америку испанцы называли реку Колорадо в Аризоне "El rio de los tizones (река головешек)", а потом кто-то переврал "tizones", и получилось "Е! rio de los tiburones (река акул)". |
I was sure they were discussing that story, yet it never occurred to me to think that none of them could speak Italian. | Я был уверен, что именно эту историю обсуждают сейчас, и мне и в голову не приходило, что никто из присутствующих не знает итальянского. |
I had a very strong desire to throw up, but I don't recall the actual act. | У меня начались сильные позывы к рвоте, но не помню, рвало ли меня на самом деле. |
I asked if somebody would get me some water. I was experiencing an unbearable thirst. | Я попросил кого-нибудь принести воды; меня мучила невыносимая жажда. |
Don Juan brought me a large saucepan. He placed it on the ground next to the wall. He also brought a little cup or can. | Дон Хуан принес и поставил у стены большую кастрюлю, а с ней маленькую кружку, или банку. |
He dipped it into the pan and handed it to me, and said I could not drink but should just freshen my mouth with it. | Он зачерпнул из кастрюли, протянул мне кружку и сказал, чтобы я не пил, а только прополоскал рот. |
The water looked strangely shiny, glossy, like a thick varnish. | Вода выглядела странно - она была сверкающей и глянцевой, как глазурь. |
I wanted to ask don Juan about it and laboriously I tried to voice my thoughts in English, but then I realized he did not speak English. | Я хотел спросить дона Хуана, что бы это значило, и собрался с силами, чтобы выговорить свои мысли по-английски, но тут вспомнил, что он не знает английского. |
I experienced a very confusing moment, and became aware of the fact that although there was a clear thought in my mind, I could not speak. | Я испытал настоящий шок, а затем окончательно понял, что хотя мысли совершенно ясные, говорить не получается. |