|
I rolled back and forth trying to find a position in which to rest, a position where my heart would not pound so hard. | Я катался взад-вперед, пытаясь найти положение, в котором можно отдохнуть, в котором хоть не так страшно будет колотиться сердце. |
In one of those shifts I saw the dog again. | При одном из этих движений я вновь увидел собаку. |
Every memory came back to me at once, and suddenly all was clear in my mind. | Я сразу все вспомнил, и в голове прояснилось. |
I turned around to look for don Juan, but I could not distinguish anything or anyone. | Я обернулся, чтобы найти дона Хуана, но не увидел никого и ничего. |
All I was capable of seeing was the dog becoming iridescent; an intense light radiated from his body. | Видеть я мог только собаку, которая становилась переливающейся. Ее тело испускало интенсивный свет. |
I saw again the water flowing through him, kindling him like a bonfire. | Я вновь увидел, как по нему течет вода, зажигая его, как костер. |
I got to the water, sank my face in the pan, and drank with him. | Я добрался до воды, погрузил лицо в кастрюлю и пил вместе с собакой. |
My hands were in front of me on the ground and, as I drank, I saw the fluid running through my veins setting up hues of red and yellow and green. | Руками я упирался в землю перед собой, и когда я пил, я видел, как жидкость течет по моим венам, переливаясь красным, желтым и зеленым. |
I drank more and more. | Я пил еще и еще. |
I drank until I was all afire; I was all aglow. | Я пил, пока не начал полыхать; я весь горел и светился. |
I drank until the fluid went out of my body through each pore and projected out like fibers of silk, and I too acquired a long, lustrous, iridescent mane. | Я пил, пока жидкость не начала изливаться из моего тела через каждую пору и выделяться наружу, подобно шелковым волокнам, так что теперь и у меня была длинная блестящая радужная грива. |
I looked at the dog and his mane was like mine. | Я взглянул на собаку - у нее была такая же. |
A supreme happiness filled my whole body, and we ran together toward a sort of yellow warmth that came from some indefinite place. | Все мое тело наполнилось высшей радостью, и мы вдвоем побежали в направлении какого-то желтого тепла, исходившего из какого-то непонятного источника. |
And there we played. | И там мы стали играть. |
We played and wrestled until I knew his wishes and he knew mine. | Мы играли и боролись, пока я не узнал все его желания, а он все мои. |
We took turns manipulating each other in the fashion of a puppet show. | Мы по очереди манипулировали друг другом, как в кукольном театре. |