Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) (Кастанеда) - страница 43

- Ты не индеец, поэтому мне трудно разобраться, что к чему: но я знаю точно, что если он не принимает человека, то его отвергает, будь то индеец или кто угодно.
That I know.Это мне известно.
I have seen numbers of them.Таких я видел множество.
I also know that he frolics, he makes some people laugh, but never have I seen him play with anyone."Мне известно также, что он шутник и многих заставляет смеяться, но чтобы он с кем-нибудь играл - такого я еще не видел.
"Can you tell me now, don Juan, how does peyote protect..."- Не скажешь ли ты мне теперь, каким образом пейот защищает...
He did not let me finish. Vigorously he touched me on the shoulder.Он тут же толкнул меня в плечо:
"Don't you ever name him that way.- Никогда не называй его так.
You haven't seen enough of him yet to know him."Ты еще недостаточно видел его, чтобы его знать.
"How does Mescalito protect people?"- ... каким образом Мескалито защищает людей?
"He advises.- Он советует.
He answers whatever questions you ask."Он отвечает на любой вопрос.
"Then Mescalito is real?- Значит, Мескалито реален?
I mean he is something you can see?"Я имею в виду - он что-то такое, что можно видеть?
He seemed to be baffled by my question.Похоже было, мой вопрос его ошарашил.
He looked at me with a sort of blank expression.Он растерянно посмотрел на меня, в его взгляде было искреннее недоумение.
"What I meant to say, is that Mescalito..."- Я хочу сказать, что Мескалито...
"I heard what you said.- Я слышал, что ты сказал.
Didn't you see him last night?"Разве ты не видел его прошлой ночью?
I wanted to say that I saw only a dog, but I noticed his bewildered look.Я хотел сказать, что видел только собаку, но меня остановил его озадаченный взгляд.
"Then you think what I saw last night was him?"- Так ты думаешь, что то, что я видел прошлой ночью, это и был он?
He looked at me with contempt.Он презрительно посмотрел на меня, усмехнулся и покачал головой, словно не мог поверить в это.
He chuckled, shook his head as though he couldn't believe it, and in a very belligerent tone he added, "A poco crees que era tu - mama [Don't tell me you believe it was your - mama]?"Затем очень вразумительно спросил: A poco crees que era tu - mama'? - Не хочешь же ты сказать, что это была... твоя мама?
He paused before saying "mama" because what he meant to say was "tu chingada madre", an idiom used as a disrespectful allusion to the other party's mother.Перед словом "мама" он сделал паузу, как будто хотел сказать "tu chingada madre" - идиома, которая содержит оскорбительный для матери собеседника намек.