Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) (Кастанеда) - страница 42

Печаль, охватившая меня из-за настолько непримиримой ситуации, была настолько велика, что я заплакал.
Saturday, 5 August 1961Суббота, 5 августа 1961
Later that morning, after breakfast, the owner of the house, don Juan, and I drove back to don Juan's place.Позже утром, после завтрака, хозяин дома, дон Хуан и я поехали обратно.
I was very tired, but I couldn't go to sleep in the truck.Хотя я валился с ног от усталости, но в машине уснуть не мог.
Only after the man had left did I fall asleep on the porch of don Juan's house.Я уснул на веранде у дона Хуана только когда отъехал пикап.
When I woke up it was dark; don Juan had covered me up with a blanket.Когда я проснулся, было темно; дон Хуан накрыл меня одеялом.
I looked for him, but he was not in the house.В доме его не было.
He came later with a pot of fried beans and a stack of tortillas.Он пришел позже и принес горшок тушеных бобов и стопку лепешек.
I was extremely hungry.After we had finished eating and were resting he asked me to tell him all that had happened to me the night before.Я невероятно проголодался. После ужина, когда мы отдыхали, он велел рассказать все, что со мной было минувшей ночью.
I related my experience in great detail and as accurately as possible.Я пересказал, что помнил, со всеми подробностями и как можно тщательней.
When I had finished he nodded his head and said,Когда я закончил, он кивнул и сказал:
"I think you are fine.- Ну что ж, похоже, с тобой все в порядке.
It is difficult for me to explain now how and why.Сейчас мне трудно объяснить как и почему.
But I think it went all right for you.Но я думаю, у тебя все обошлось благополучно.
You see, sometimes he is playful, like a child; at other times he is terrible, fearsome.Понимаешь, подчас он игрив как ребенок, а бывает попросту ужасен, устрашающ.
He either frolics, or he is dead serious.Он либо резвится, либо предельно серьезен.
It is impossible to know beforehand what he will be like with another person. Yet, when one knows him well - sometimes.Невозможно предугадать, каким он будет с тем или иным человеком, - хотя, впрочем, иногда, если хорошо знаешь этого человека, предсказать можно.
You played with him tonight.Этой ночью ты с ним играл.
You are the only person I know who has had such an encounter."Из всех, кого я знаю, ты единственный, у кого получилась такая встреча.
"In what way does my experience differ from that of others?"- Чем же то, что я испытал, отличается от того, что испытали другие?
"You're not an Indian; therefore it is hard for me to figure out what is what. Yet he either takes people or rejects them, regardless of whether they are Indians or not.