Он обычно говорил, что трава дьявола была жестокой с теми, кому покровительствовала. Она стремилась убить их и обычно делала это до того, как они приходили к секретам трезвой головы. |
There are, however, tales about men who have unraveled the secrets of the sober head. | Существуют, впрочем, рассказы о таких, которые разгадали секреты трезвой головы. |
What a challenge for a man of knowledge!" | Достойный вызов человеку знания! |
"Did your benefactor unravel such secrets?" | - Твой бенефактор разгадал эти тайны? |
"No, he didn't." | - Нет. |
"Have you met anyone who has done it?" | - А ты сам кого-нибудь встречал, у кого это получалось? |
"No. | - Нет. |
But they lived at a time when that knowledge was important." | Но такие люди были в те времена, когда это знание было важным. |
"Do you know anyone who has met such men?" | - Может, ты знаешь тех, кто встречал таких людей? |
"No, I don't." | - Нет, не знаю. |
"Did your benefactor know anyone?" | - Может, твой бенефактор знал из них кого-нибудь? |
"He did." | - Да, бенефактор знал. |
"Why didn't he arrive at the secrets of the sober head?" | - Почему же сам он не добрался до секретов "трезвой головы"? |
"To tame the devil's weed into an ally is one of the most difficult tasks I know. | - Приручить "траву дьявола" и сделать своим союзником - задача из труднейших. |
She never became one with me, for example, perhaps because I was never fond of her." | Со мной, например, она никогда не становилась одним целым, - возможно, потому, что я никогда не был особым ее поклонником. |
"Can you still use her as an ally in spite of not being fond of her?" | - И все же, хотя она тебе не нравится, ты до сих пор можешь использовать ее как союзника? |
"I can; nevertheless, I prefer not to. | - Могу. |
Maybe it will be different for you." | Но лучше этого не делать. |
"Why is it called the devil's weed?" | Возможно, у тебя будет иначе. |
Don Juan made a gesture of indifference, shrugged his shoulders, and remained quiet for some time. | - Почему ее так называют? |
Finally he said that "devil's weed" was her temporary name [su nombre de leche]. | Дон Хуан сделал жест безразличия и пожал плечами; потом сказал, что это ее временное имя (su nombre de leche). |
He also said there were other names for the devil's weed, but they were not to be used, because the calling of a name was a serious matter, especially if one was learning to tame an ally power. | Есть и другие, но они не использовались, потому что произнесение имени очень серьезное дело, особенно если человек учится приручению союзной силы. |
I asked him why the calling of a name was so serious a matter. |