Я спросил, почему произнесение имени - дело столь серьезное. |
He said names were reserved to be used only when one was calling for help, in moments of great stress and need, and he assured me that such moments happen sooner or later in the life of whoever seeks knowledge. | Он сказал, что имена хранятся в резерве, на тот крайний случай, когда придется призывать помощь, в минуты крайнего потрясения или жестокой нужды, и заверил меня, что рано или поздно такое случается в жизни каждого, кто ищет знание. |
Sunday, 3 September 1961 | Воскресенье, 3 сентября 1961 |
Today, during the afternoon, don Juan collected two Datura plants from the field. | Сегодня во второй половине дня дон Хуан принес домой два свежевыкопанных растения datura. |
Quite unexpectedly he brought the subject of the devil's weed into our conversation, and then asked me to go with him to the hills and look for one. | Началось все с того, что он неожиданно перевел разговор на "траву дьявола" и заявил, что мы отправляемся в холмы на ее поиски. |
We drove to the nearby mountains. | Мы поехали в ближние горы. |
I got a shovel out of the trunk and walked into one of the canyons. | Там я достал из багажника лопату и отправился за доном Хуаном в один из каньонов. |
We walked for quite a while, wading through the chaparral, which grew thick in the soft, sandy dirt. | Довольно долго мы пробирались сквозь кустарник, густо разросшийся на мягком песчаном грунте. |
He stopped next to a small plant with dark-green leaves, and big, whitish, bell-shaped flowers. | Дон Хуан остановился у небольшого растения с темно-зелеными листьями и цветами в виде больших белесоватых колокольчиков. |
"This one," he said. | - Вот, - сказал дон Хуан. |
Immediately he started to shovel. | Он сразу же принялся копать. |
I tried to help him but he refused with a strong shake of the head, and went on to dig a circular hole around the plant: a hole shaped like a cone, deep toward the outer edge and sloping into a mound in the center of the circle. | Я хотел помочь, но он яростно мотнул головой, чтобы я не мешал, и продолжал окапывать растение по кругу, так что получилась яма в виде конуса, отвесная по внешнему краю и горкой поднимающаяся к центру. |
When he stopped digging he knelt close to the stem and with his fingers cleared the soft dirt around it, uncovering about four inches of a big, tuberous, forked root whose width contrasted markedly with the width of the stem, which was frail in comparison. | Выкопав яму, он опустился перед стеблем на колени и пальцами обмел у комля мягкую землю, обнажив примерно четыре дюйма большого раздвоенного корневого клубня, по сравнению с которым стебель был значительно тоньше. |