“Chip, go on in.
“That an order?” He smiled vacuously over Jim's head.
“Sure.”
- Иди в класс, Чип.
- Это что, приказ? - улыбнулся рыжий детина, глядя куда-то мимо.
- Приказ.
“You flunk me on that test?”
“Sure.”
“Yeah, that's .. . “ The rest was an under-the-breath mumble.
- Вы, кажется, вывели мне «неуд», или я ошибаюсь?
- Ты не ошибаешься.
- Ну ладно... - Остальное прозвучало неразборчиво.
Jim turned to Robert Lawson. “You're new,” he said. “I just wanted to tell you how we run things around here.”
Джим повернулся к Лоусону:
- Тебя, вероятно, следует ознакомить с нашими правилами.
“Sure, Mr Norman. “ His right eyebrow was split with a small scar, a scar Jim knew. There could be no mistake. It was crazy, it was lunacy, but it was also a fact. Sixteen years ago, this kid had driven a knife into his brother.
- Валяйте, мистер Норман. - Правая бровь у парня была рассечена, и этот шрам Джим уже видел однажды. Определенно видел. Абсурд, бред... и тем не менее. Шестнадцать лет назад этот парень зарезал его брата.
Numbly, as if from a great distance, he heard himself beginning to outline the class rules and regulations. Robert Lawson hooked his thumbs into his garrison belt, listened, smiled, and began to nod, as if they were old friends.
Словно откуда-то издалека услышал он собственный голос, объясняющий школьные правила. Роберт Лоусон засунул большие пальцы рук за солдатский ремень и слушал его с улыбкой, то и дело кивая, как старому знакомому.
“Jim?”
“Hmmm?”
“Is something wrong?”
- Джим?
- М-м?
- У тебя неприятности?
“No.”
“Those Living with Lit boys still giving you a hard time?”
No answer.
- Нет.
- Что-нибудь с учениками в классе «Литература и жизнь»?
Без ответа.
“Jim?”
“No.”
“Why don't you go to bed early tonight?”
But he didn't.
- Джим?
- Нет.
- Может, ляжешь сегодня пораньше?
Если бы он мог уснуть!
The dream was very bad that night. When the kid with the strawberry birthmark stabbed his brother with his knife, he called after Jim: “You next, kid. Right through the bag.”
He woke up screaming.
Его опять мучили ночные кошмары. Когда этот тип с красной родинкой пырнул брата, он успел крикнуть Джиму вдогонку: «Следующий ты, малыш. Готовь пузишко». Джим очнулся от собственного крика.
He was teaching Lord of the Flies that week, and talking about symbolism when Lawson raised his hand.
“Robert?” he said evenly.
“Why do you keep starin” at me?” Jim blinked and felt his mouth go dry.
Он разбирал в классе «Повелителя мух» Голдинга и говорил о символике романа, когда Лоусон поднял руку.
- Да, Роберт? - голос Джима ничего не выражал.