Поймать вора (Куинн) - страница 110

Запах увел меня от мотеля на сильно замусоренную, еще хранившую тепло дня улицу, затем в переулок, где с одной стороны находился бар — я уже не раз говорил, что бары по запаху определить совсем не трудно, — а с другой возвышалась растрескавшаяся стена. Переулок кончился перекрестком, тоже очень грязным, с ямами, похожими на черные дыры. Берни часто рассказывает о черных дырах. Они очень опасны, способны засосать в себя все, что находится поблизости, поэтому я старательно их обходил. Теперь по обеим сторонам улицы ютились полные развалюхи. Запах становился все сильнее. Спустя мгновение я увидел во дворе перед чьим-то домом поставленную на блоки насквозь проржавевшую машину, а за ней пушистый, совершенно белый в свете луны, высоко задранный хвост.

Я подбежал не быстро, трусцой — зачем кого-то пугать? Вот она: красивая, большая, хотя далеко не моего роста, шерсть главным образом черная с белым, но и других цветов тоже. Удлиненная морда и маленькие проницательные глаза. Она мне сразу понравилась! Посмотрела на меня этими маленькими проницательными глазами, отвернулась и потрусила прочь, но не спеша — мы бежали неторопливо, в одном темпе. Я ее обнюхал. Но что происходило дальше, мне трудно вспомнить в последовательности. Наверное, она меня обнюхала в ответ. Не сомневаюсь, что так оно и было. Мы немного покружили. Не без этого. Я толкнул ее боком, она ответила. А затем мы оказались в тени ржавой машины — очень укромном месте. Я смотрел на луну, но мои глаза ее не видели. Внезапно из соседней развалюхи послышался женский голос:

— Lola! Dónde estás? Lola?[16]

Лола. Крутое имя, но вторжение было совершенно неуместным. Вспыхнул фонарь, луч скользнул по двору, заметался по темноте.

— Лола! Какого черта? — Луч прошел мимо нас, но тут же вернулся.

— Dios mío! Ven aquí![17] — Очень некстати, поскольку мы были заняты делом. И в тот же миг — как легко разрушить даже самое хорошее — уже нет. Лола отскочила и, бросившись к дому, обернулась всего раз. Ах эти маленькие проницательные глаза — ничего подобного я раньше не видел. В следующий момент в меня чем-то запустили, но промахнулись на целую милю.

— Mal perro-vete![18] — Что бы это значило? Я не знал, но по тону понял, что пора уносить ноги. Я чувствовал себя тип-топ, на самой вершине тип-топ. Как хорошо проехаться к югу от границы в Мексику!

Я бежал в мотель не спеша. Удивительно, когда я лежал у кровати Берни, то был почти никакой от усталости, а теперь, задолго до рассвета, набрался энергии для нового дня и к тому же нагулял аппетит. Найти путь к мотелю не составляло труда — следовало лишь идти на собственный запах, который наверняка, учитывая, насколько важно существам нашего племени знать, как ты пахнешь, я об этом говорил, состоит из нескольких компонентов: едва ощутимого запаха кожи, перца с солью, норкового меха, привкуса томатного соуса и, будем откровенны, чего-то здорового, мужского, сегодня особенно острого. Поэтому я не очень обращал внимания на окружающее, тем более голова была занята собственными мыслями: найти бы съедобный кусочек в этой темной маленькой деревне, где все, кроме меня, крепко спят, — но смутно чувствовал, что разгуливаю по улице не один и есть кто-то еще, кто бодрствует вместе со мной. Тихий звук торопливых шагов — тень метнулась за угол. Эй, в чем дело? Я бросился к тому же углу.