Поставив бокал, Джедже поднял свою куклу:
– Идем, дорогая…
После его ухода на террасе воцарилась тишина, и только из открытого окна гостиной на втором этаже долетала инструментальная музыка.
Комиссар Армандо Монтанья безошибочно определил, что нужно разрядить обстановку. Он обратился к Куземано:
– Уважаемый депутат, прошу вас, расскажите нам о своей работе.
– Что именно вас интересует? – бодро отозвался старик.
– Например, та история о подрядах на строительство коммунальной дороги.
– Вы, дорогой комиссар, лучше меня разбираетесь в этих историях и знаете, какие видные люди замешаны в махинациях.
– Взятки на Сицилии неискоренимы, – заключила Франческа. – Впрочем, как и по всей Италии. – Она затянулась дымом через янтарный мундштук и вздохнула: – В молодости мне хотелось изменить мир к лучшему: помочь страдающим в хосписах, накормить голодных, улучшить положение заключенных в тюрьмах. Хотелось приносить пользу: стать известной художницей, знаменитой спортсменкой или придумать лекарство от рака. Но у меня не оказалось талантов. Другие хотя бы попробовали, а я – отступилась. – Принцесса долгим взглядом посмотрела на Куземано. – Хотеть счастья и быть счастливой – две разные вещи. Теперь моя жизнь пуста и бесцветна. – Она сморщилась и тронула пальцами лоб. – После нападения у меня постоянно болит голова.
– Два дня назад я встречался с чиновниками городского управления, – заговорил депутат Куземано, желая сгладить неловкость. – Мы обсуждали строительство нового стадиона, загрязнение воздуха и разгул преступности. – Он выразительно взглянул на комиссара Монтанья.
Тот кивнул:
– Преступность – это мое.
– Дело дошло до того, что в гостиницах грабят и бьют женщин.
Армандо Монтанья перевел взгляд на Франческу.
– И я вам больше скажу: бьют даже принцесс.
– Ах, не надо! – Она вскинула руки. – Я вовсе не хочу вспоминать об этом!
Но депутат Куземано продолжил:
– Прошло несколько дней. Вот вы объясните мне, почему медлит полиция?
– Кто сказал – медлит? – Комиссар вскинул лохматые брови.
– Мы все ждем результатов расследования.
– Будут результаты, – заверил Армандо Монтанья и огляделся. – А где ваш племянник?
Франческа повела вокруг себя взглядом:
– Сальваторе? Он только что был здесь.
Между тем на террасе появился управляющий Кармелло Бенничи. В его руках была кукла Джедже:
– Принцесса…
Она обернулась:
– Что такое?
– Я нашел Альму в кухонной кладовой, когда пошел за кампари.
– Где Джедже?
– В спальне его нет.
– Ты проверил?
– Именно так.
– Где же он? – Франческа встревоженно взглянула на Куземано, словно ища поддержки.