Хозяин шелковой куклы (Князева) - страница 115

– И что это за документы? – поинтересовался Монтанья.

– Письмо падре Агатино, священника церкви, где только вчера мы проводили исследования. Оно датировано тысяча восемьсот девяносто девятым годом и адресовано князю Фабрицио Барберини-Колонна ди Скьяра.

– Брату моего деда, – деликатно вмешалась Франческа.

– Письмо витиеватое, со множеством вежливых слов, формулировок и заверений.

– И это понятно, – вновь заговорила принцесса. – В те времена князь в этих местах был вторым после бога.

– И все-таки, о чем было письмо? – с заметным нетерпением спросила Дайнека.

– В письме падре Агатино просит князя Фабрицио оказать неоценимую услугу: приехать в деревню. И далее речь идет о кончине священнослужителя, тело которого я исследовала вчера в гробнице под алтарем. – Лоредана с улыбкой взглянула на принцессу. – И если бы сегодня вы не рассказали мне о том, что Фабрицио Барберини-Колонна ди Скьяра был химиком и увлекался внутренней алхимией, я бы не связала одно с другим. Теперь есть все основания полагать, что князь Фабрицио имел отношение к погребению того самого священнослужителя и, возможно, к процессу его бальзамирования.

– Невероятно! – вырвалось у Сальваторе ди Скьяра. – Ай да князь! Наш пострел везде поспел!

– Не смей неуважительно говорить о своем предке! – нахмурилась принцесса Франческа и отвела в сторону мундштук с дымящейся в нем сигаретой. Обернувшись к пепельнице, она заметила Джедже, который, таща за собой куклу, пробирался к дивану. – Разве тебе не пора спать, мой дорогой?

Он огрызнулся:

– Я не дурак. – И, усадив рядом Альму, взял со стола бокал.

– Милый, тебе лучше не пить, – проговорила принцесса.

Не обратив внимания на замечание бабки, Джедже хлебнул виски, встал с дивана и подошел к кузену:

– Будь осторожен…

Сальваторе обескураженно улыбнулся:

– О чем это ты?

– Ты и твой компаньон, – вполголоса произнес Джедже, – наделали много глупостей. Красивая Дама сердится.

– Кто-кто? – Сальваторе ди Скьяра отыскал глазами Савелия, но тот не понимал, о чем идет речь. Ему не перевели слова Джедже на русский язык. – Опять эти твои фантазии! – стараясь все перевести в шутку, Сальваторе, кажется, испугался.

Но Джедже стоял на своем:

– Красивая Дама сердится! Будь осторожен!

– Кто такая Красивая Дама? – спросила Дайнека. – Расскажи нам про нее.

– О! – Джедже воздел руки к небу. – Она прекрасна! Ее лицо нежнее, чем лепестки роз. И улыбается она, словно Мадонна! Ее бальное платье соткано из лунного света и усыпано драгоценностями.

– Хватит болтать глупости! – Принцесса Франческа разозлилась на внука. – А ну-ка, марш к себе спать!