Три мушкетера (Дюма) - страница 79

Monsieur, I love men of your kidney; and I foresee plainly that if we don't kill each other, I shall hereafter have much pleasure in your conversation.Сударь, я очень люблю людей вашего склада и вижу: если мы не убьем друг друга, мне впоследствии будет весьма приятно беседовать с вами.
We will wait for these gentlemen, so please you; I have plenty of time, and it will be more correct. Ah, here is one of them, I believe."Подождем моих друзей, прошу вас, мне некуда спешить, и так будет приличнее... Ах, вот один из них, кажется, идет!
In fact, at the end of the Rue Vaugirard the gigantic Porthos appeared.Действительно, в конце улицы Вожирар в эту минуту показалась гигантская фигура Портоса.
"What!" cried d'Artagnan, "is your first witness Monsieur Porthos?"- Как? - воскликнул д'Артаньян. - Ваш первый секундант - господин Портос?
"Yes, that disturbs you?"- Да. Это вам почему-нибудь неприятно?
"By no means."- Нет-нет!
"And here is the second."- А вот и второй.
D'Artagnan turned in the direction pointed to by Athos, and perceived Aramis.Д'Артаньян повернулся в сторону, куда указывал Атос, и узнал Арамиса.
"What!" cried he, in an accent of greater astonishment than before, "your second witness is Monsieur Aramis?"- Как? - воскликнул он тоном, выражавшим еще большее удивление, чем в первый раз. - Ваш второй секундант - господин Арамис?
"Doubtless!- Разумеется.
Are you not aware that we are never seen one without the others, and that we are called among the Musketeers and the Guards, at court and in the city, Athos, Porthos, and Aramis, or the Three Inseparables?Разве вам не известно, что нас никогда не видят друг без друга и что как среди мушкетеров, так и среди гвардейцев, при дворе и в городе нас называют Атос, Портос и Арамис, или трое неразлучных.
And yet, as you come from Dax or Pau-"Впрочем, так как вы прибыли из Дакса или По...
"From Tarbes," said d'Artagnan.- Из Табра, - поправил д'Артаньян.
"It is probable you are ignorant of this little fact," said Athos.- ...вам позволительно не знать этих подробностей.
"My faith!" replied d'Artagnan, "you are well named, gentlemen; and my adventure, if it should make any noise, will prove at least that your union is not founded upon contrasts."- Честное слово, - произнес д'Артаньян, -прозвища у вас, милостивые государи, удачные, и история со мной, если только сна получит огласку, послужит доказательством, что ваша дружба основана не на различии характеров, а на сходстве их.
In the meantime, Porthos had come up, waved his hand to Athos, and then turning toward d'Artagnan, stood quite astonished.