Портос в это время, подойдя ближе, движением руки приветствовал Атоса, затем, обернувшись, замер от удивления, как только узнал д'Артаньяиа. |
Let us say in passing that he had changed his baldric and relinquished his cloak. | Упомянем вскользь, что Портос успел за это время переменить перевязь и скинуть плащ. |
"Ah, ah!" said he, "what does this mean?" | - Та-ак... - протянул он. - Что это значит? |
"This is the gentleman I am going to fight with," said Athos, pointing to d'Artagnan with his hand and saluting him with the same gesture. | - Я дерусь с этим господином, - сказал Атос, указывая на д'Артаньяна рукой и тем же движением как бы приветствуя его. |
"Why, it is with him I am also going to fight," said Porthos. | - Но и я тоже дерусь именно с ним, - заявил Портос. |
"But not before one o'clock," replied d'Artagnan. | - Только в час дня, - успокоительно заметил д'Артаньян. |
"And I also am to fight with this gentleman," said Aramis, coming in his turn onto the place. | - Но и я тоже дерусь с этим господином, - объявил Арамис в свою очередь, приблизившись к ним. |
"But not until two o'clock," said d'Artagnan, with the same calmness. | - Только в два часа, - все так же спокойно сказал д'Артаньян. |
"But what are you going to fight about, Athos?" asked Aramis. | - По какому же поводу дерешься ты, Атос? -спросил Арамис. |
"Faith! I don't very well know. | - Право, затрудняюсь ответить, - сказал Атос. |
He hurt my shoulder. | - Он больно толкнул меня в плечо. |
And you, Porthos?" | А ты, Портос? |
"Faith! I am going to fight-because I am going to fight," answered Porthos, reddening. | - А я дерусь просто потому, что дерусь, -покраснев, ответил Портос. |
Athos, whose keen eye lost nothing, perceived a faintly sly smile pass over the lips of the young Gascon as he replied, | Атос, от которого ничто не могло ускользнуть, заметил тонкую улыбку, скользнувшую по губам гасконца. |
"We had a short discussion upon dress." | - Мы поспорили по поводу одежды, - сказал молодой человек. |
"And you, Aramis?" asked Athos. | - А ты, Арамис? |
"Oh, ours is a theological quarrel," replied Aramis, making a sign to d'Artagnan to keep secret the cause of their duel. | - Я дерусь из-за несогласия по одному богословскому вопросу, - сказал Арамис, делая знак д'Артаньяну, что бы тот скрыл истинную причину дуэли. |
Athos indeed saw a second smile on the lips of d'Artagnan. | Атос заметил, что по губам гасконца снова скользнула улыбка. |
"Indeed?" said Athos. | - Неужели? - переспросил Атос. |
"Yes; a passage of St. Augustine, upon which we could not agree," said the Gascon. | - Да, одно место из блаженного Августина, по поводу которого мы не сошлись во мнениях, -сказал д'Артаньян. |