Этой минуты было достаточно для д'Артаньяна: он решился. |
It was one of those events which decide the life of a man; it was a choice between the king and the cardinal-the choice made, it must be persisted in. | Произошло одно из тех событий, которые определяют судьбу человека. Ему предстояло выбрать между королем и кардиналом, и, раз выбрав, он должен будет держаться избранного. |
To fight, that was to disobey the law, that was to risk his head, that was to make at one blow an enemy of a minister more powerful than the king himself. | Вступить в бой - значило не подчиниться закону, значило рискнуть головой, значило стать врагом министра, более могущественного, чем сам король. |
All this young man perceived, and yet, to his praise we speak it, he did not hesitate a second. | Все это молодой человек понял в одно мгновение. И к чести его мы должны сказать: он ни на секунду не заколебался. |
Turning towards Athos and his friends, "Gentlemen," said he, "allow me to correct your words, if you please. You said you were but three, but it appears to me we are four." | - Господа, - сказал он, обращаясь к Атосу и его друзьям, - разрешите мне поправить вас. Вы сказали, что вас трое; но мне кажется, что нас четверо. |
"But you are not one of us," said Porthos. | - Но вы не мушкетер, - возразил Портос. |
"That's true," replied d'Artagnan; | - Это правда, - согласился д'Артаньян, - на мне нет одежды мушкетера, но душой я мушкетер. |
"I have not the uniform, but I have the spirit. | Сердце мое - сердце мушкетера. |
My heart is that of a Musketeer; I feel it, monsieur, and that impels me on." | Я чувствую это и действую как мушкетер. |
"Withdraw, young man," cried Jussac, who doubtless, by his gestures and the expression of his countenance, had guessed d'Artagnan's design. | - Отойдите, молодой человек! - крикнул де Жюссак, который по жестам и выражению лица д'Артаньяна, должно быть, угадал его намерения. |
"You may retire; we consent to that. | - Вы можете удалиться, мы не возражаем. |
Save your skin; begone quickly." | Спасайте свою шкуру! Торопитесь! |
D'Artagnan did not budge. | Д'Артаньян не двинулся с места. |
"Decidedly, you are a brave fellow," said Athos, pressing the young man's hand. | - Вы в самом деле славный малый, - сказал Атос, пожимая ему руку. |
"Come, come, choose your part," replied Jussac. | - Скорей, скорей, решайтесь! - крикнул де Жюссак. |
"Well," said Porthos to Aramis, "we must do something." | - Скорей, - заговорили Портос и Арамис, - нужно что-то предпринять. |
"Monsieur is full of generosity," said Athos. | - Этот молодой человек исполнен великодушия, -произнес Атос. |