Пимиентские блинчики (Генри) - страница 11

- Чего уж там, мисс Уиллела, - говорю, -рассказывайте, как вы их делаете.
Pancakes is just whirling in my head like wagon wheels.Блинчики так и вертятся у меня в голове, как фургонные колеса.
Start her off, now-pound of flour, eight dozen eggs, and so on.Да ну же... фунт крупчатки, восемь дюжин яиц и так далее.
How does the catalogue of constituents run?'Что там значится в каталоге ингредиентов?
"'Excuse me for a moment, please,' says Miss Willella, and she gives me a quick kind of sideways look, and slides off the stool.- Извините меня, я на минуточку, - говорит мисс Уиллела, окидывает меня боковым взглядом и соскальзывает с табуретки.
She ambled out into the other room, and directly Uncle Emsley comes in in his shirt sleeves, with a pitcher of water.Она рысью выбежала в другую комнату, и вслед за тем оттуда выходят ко мне дядюшка Эмсли в своей жилетке и с кувшином воды.
He turns around to get a glass on the table, and I see a forty-five in his hip pocket.Он поворачивается к столу за стаканом и я вижу в его заднем кармане многозарядку.
'Great post-holes!' thinks I, 'but here's a family thinks a heap of cooking receipts, protecting it with firearms."Ну и ну! - думаю я. - Эта семейка, видно, здорово дорожит своими кулинарными рецептами, коли защищает их с оружием.
I've known outfits that wouldn't do that much by a family feud.'Я знавал семьи, так они не стали бы к нему прибегать даже при фамильной вражде".
"'Drink this here down,' says Uncle Emsley, handing me the glass of water.- Выпей-ка вот это, - говорит дядюшка Эмсли, протягивая мне стакан воды.
'You've rid too far to-day, Jud, and got yourself over-excited.- Ты слишком много ездил сегодня верхом. Джед, и все по солнцу.
Try to think about something else now.'Попытайся думать о чем-нибудь другом.
"'Do you know how to make them pancakes, Uncle Emsley?' I asked.- Ты знаешь, как печь блинчики, дядя Эмсли? -спросил я.
"'Well, I'm not as apprized in the anatomy of them as some,' says Uncle Emsley, 'but I reckon you take a sifter of plaster of Paris and a little dough and saleratus and corn meal, and mix 'em with eggs and buttermilk as usual.- Ну, я не ахти как осведомлен в их анатомии, -говорит дядюшка Эмсли, - но мне кажется, надо взять побольше сковородок, немного теста, соды и кукурузной муки и смешать все это, как водится, с яйцами и сывороткой.
Is old Bill going to ship beeves to Kansas City again this spring, Jud?'А что, Джед, старик Билл опять собирается по весне гнать скот в Канзас-Сити?
"That was all the pancake specifications I could get that night.