Только эту блинчиковую спецификацию мне и удалось получить в тот вечер. |
I didn't wonder that Jackson Bird found it uphill work. | Не удивительно, что Джексон Птица осекся на этом деле. |
So I dropped the subject and talked with Uncle Emsley for a while about hollow-horn and cyclones. | Одним словом, я бросил эту тему и немного поговорил с дядюшкой Эмсли о скоте и циклонах. |
And then Miss Willella came and said 'good-night,' and I hit the breeze for the ranch. | А потом вошла мисс Уиллела и сказала: "Спокойной ночи", и я помчался к себе на ранчо. |
"About a week afterward I met Jackson Bird riding out of Pimienta as I rode in, and we stopped on the road for a few frivolous remarks. | Неделю спустя я встретил Джексона Птицу, когда он уезжал от дядюшки Эмсли, а я направлялся к нему. |
"'Got the bill of particulars for them flapjacks yet?' I asked him. | Мы остановились на дороге и перекинулись пустяковыми замечаниями. |
"'Well, no,' says Jackson. | - Что, еще не достали список деталей для ваших румянчиков? - спросил я его. |
'I don't seem to have any success in getting hold of it. | - Представьте, нет, - говорит Джексон, - и, по всей видимости, у меня ничего не выйдет. |
Did you try?' | А вы пыталась? |
"'I did,' says I, 'and 'twas like trying to dig a prairie dog out of his hole with a peanut hull. | - Пытался, - говорю я, - да это все равно, что выманивать из норы луговую собачку ореховой скорлупой. |
That pancake receipt must be a jookalorum, the way they hold on to it.' | Этот блинчиковый рецепт - талисман какой-то, судя по тому, как они за него держатся. |
"'I'm most ready to give it up,' says Jackson, so discouraged in his pronunciations that I felt sorry for him; 'but I did want to know how to make them pancakes to eat on my lonely ranch,' says he. | - Я почти готов отступиться, - говорит Джексон с таким отчаянием в голосе, что я почувствовал к нему жалость. - Но мне страшно хочется знать, как печь эти блинчики, чтобы лакомиться ими на моем одиноком ранчо. |
'I lie awake at nights thinking how good they are.' | Я не сплю по ночам, все думаю, какие они замечательные. |
"'You keep on trying for it,' I tells him, 'and I'll do the same. | - Продолжайте добиваться, - говорю я ему, - и я тоже буду. |
One of us is bound to get a rope over its horns before long. | В конце концов кто- нибудь из нас да накинет аркан ему на рога. |
Well, so-long, Jackey.' | Ну, до свидания, Джекси. |
"You see, by this time we were on the peacefullest of terms. | Сам видишь, что в это время мы были в наимирнейших отношениях. |
When I saw that he wasn't after Miss Willella, I had more endurable contemplations of that sand-haired snoozer. |