Yes, it looks like Jackson Bird has gone and humbugged you some. | Да, похоже на то, что Джексон Птица малость тебя одурачил. |
The day after he went riding with Willella he came back and told me and her to watch out for you whenever you got to talking about pancakes. | На следующий день после катания с Уиллелой он снова приехал и сказал нам, чтобы мы остерегались тебя, если ты вдруг заговоришь о блинчиках. |
He said you was in camp once where they was cooking flapjacks, and one of the fellows cut you over the head with a frying pan. | Он сказал, что однажды у вас в лагере пекли блинчики и кто-то из ребят треснул тебя по башке сковородкой. |
Jackson said that whenever you got overhot or excited that wound hurt you and made you kind of crazy, and you went raving about pancakes. | И после этого стоит тебе разгорячиться или взволноваться, рана начинает тебя беспокоить и ты становишься вроде как сумасшедшим и бредишь блинчиками. |
He told us to just get you worked off of the subject and soothed down, and you wouldn't be dangerous. | Он сказал, что нужно только отвлечь твои мысли и успокоить тебя, и ты не опасен. |
So, me and Willella done the best by you we knew how. | Ну вот, мы с Уиллелой и старались как могли. |
Well, well,' says Uncle Emsley, 'that Jackson Bird is sure a seldom kind of a snoozer.'" | Н-да, говорит дядюшка Эмсли, - таких овцеводов, как этот Джексон Птица, не часто встретишь. |
During the progress of Jud's story he had been slowly but deftly combining certain portions of the contents of his sacks and cans. | Рассказывай свою историю, Джед не спеша, но бойко смешивал соответствующие порции из своих мешочков и баночек. |
Toward the close of it he set before me the finished product-a pair of red-hot, rich-hued pancakes on a tin plate. | К концу рассказа он поставил передо мной готовый продукт - пару румяных и пышных блинчиков на оловянной тарелке. |
From some secret hoarding he also brought a lump of excellent butter and a bottle of golden syrup. | Из какого-то секретного хранилища он извлек в придачу кусок превосходного масла и бутылку золотистого сиропа. |
"How long ago did these things happen?" I asked him. | - А давно это было? - спросил я его. |
"Three years," said Jud. | - Три года прошло, - сказал Джед. |
"They're living on the Mired Mule Ranch now. | - Они живут теперь на ранчо Шелудивого Осла. |