Пройдешь, бывало, мимо и поглядишь, как на кролика, еще скажешь что-нибудь приятное и потолкуешь насчет погоды, но, конечно, никаких распивочных и навынос не было. |
I never thought it was worth while to be hostile with a snoozer. | Вообще я не считал нужным с ними связываться. |
And because I'd been lenient, and let 'em live, here was one going around riding with Miss Willella Learight! | Так вот потому, что по доброте своей я давал им дышать, один такой разъезжает теперь с мисс Уиллелой Лирайт. |
"An hour by sun they come loping back, and stopped at Uncle Emsley's gate. | За час до заката они прискакали обратно и остановились у ворот дядюшки Эмсли. |
The sheep person helped her off; and they stood throwing each other sentences all sprightful and sagacious for a while. | Овечья особа, помогла Уилл еле слезть, и некоторое время они постояли, перебрасываясь игривыми и хитроумными фразами. |
And then this feathered Jackson flies up in his saddle and raises his little stewpot of a hat, and trots off in the direction of his mutton ranch. | А потом окрыленный Джексон взлетает в седло, приподнимает шляпу-кастрюльку и трусят в направлении своего бараньего ранчо. |
By this time I had turned the sand out of my boots and unpinned myself from the prickly pear; and by the time he gets half a mile out of Pimienta, I singlefoots up beside him on my bronc. | К тому времени я вытряхнул песок из сапог и отщепился от кактуса. Он не отъехал и полмили от Пимиенты, когда я поравнялся с ним на моем чалом. |
"I said that snoozer was pink-eyed, but he wasn't. | Я назвал этого овчара красноглазым, но это не верно. |
His seeing arrangement was grey enough, but his eyelashes was pink and his hair was sandy, and that gave you the idea. | - Его зрительное приспособление было довольно серым, но ресницы были красные, а волосы рыжие, оттого он и казался красноглазым. |
Sheep man?-he wasn't more than a lamb man, anyhow-a little thing with his neck involved in a yellow silk handkerchief, and shoes tied up in bow-knots. | Овцевод?.. Куда к черту, в лучшем случае ягнятник, козявка какая-то, с желтым шелковым платком вокруг шеи и в башмаках с бантиками. |
"'Afternoon!' says I to him. | - Привет! - сказал я ему. |
'You now ride with a equestrian who is commonly called Dead-Moral-Certainty Judson, on account of the way I shoot. | - Вы сейчас едете с всадником, которого называют Джедсон Верная Смерть за приемы его стрельбы. |
When I want a stranger to know me I always introduce myself before the draw, for I never did like to shake hands with ghosts.' | Когда я хочу представиться незнакомому человеку, я всегда представляюсь ему до выстрела, потому что терпеть не могу пожимать руку покойнику. |