|
It was not deep. | Здесь было не очень глубоко. |
He wetted himself half-way to the knees before he floundered out to the firm crust. | Он промочил ноги до середины икр, пока выбирался на твердый наст. |
He was angry, and cursed his luck aloud. | Эта неудача разозлила его, и он выругался вслух. |
He had hoped to get into camp with the boys at six o'clock, and this would delay him an hour, for he would have to build a fire and dry out his foot-gear. | Он надеялся в шесть часов уже быть в лагере среди товарищей, а теперь запоздает на целый час, потому что придется разложить костер и высушить обувь. |
This was imperative at that low temperature-he knew that much; and he turned aside to the bank, which he climbed. | Иначе нельзя при такой низкой температуре -это, по крайней мере, он знал твердо. Он повернул к высокому берегу и вскарабкался на него. |
On top, tangled in the underbrush about the trunks of several small spruce trees, was a high-water deposit of dry firewood-sticks and twigs principally, but also larger portions of seasoned branches and fine, dry, last-year's grasses. | В молодом ельнике, среди кустов, нашлось хорошее топливо - не только прутья и ветки, но и много сухих сучьев и высохшей прошлогодней травы. |
He threw down several large pieces on top of the snow. This served for a foundation and prevented the young flame from drowning itself in the snow it otherwise would melt. | Он бросил на снег несколько палок потолще, чтобы дать костру прочное основание и чтобы слабое, еще не разгоревшееся пламя не погасло в растаявшем под ним снегу. |
The flame he got by touching a match to a small shred of birch-bark that he took from his pocket. | Потом достал из кармана завиток березовой коры и поднес к нему спичку. |
This burned even more readily than paper. | Кора вспыхнула, как бумага. |
Placing it on the foundation, he fed the young flame with wisps of dry grass and with the tiniest dry twigs. | Положив ее на толстые сучья, он стал подкладывать в огонь сухие травинки и самые тонкие сухие прутики. |
He worked slowly and carefully, keenly aware of his danger. | Он работал медленно и осторожно, ясно понимая грозившую ему опасность. |
Gradually, as the flame grew stronger, he increased the size of the twigs with which he fed it. | Мало-помалу, по мере того как пламя разгоралось, он стал подкладывать сучки потолще. |
He squatted in the snow, pulling the twigs out from their entanglement in the brush and feeding directly to the flame. | Он сидел в снегу на корточках, выдергивал хворостинки из кустарника и клал их в костер. |
He knew there must be no failure. |