|
He knew that the coldest snaps never froze these springs, and he knew likewise their danger. | Самый лютый мороз бессилен перед этими ключами, и он знал, какая опасность таится в них. |
They were traps. | Это были ловушки. |
They hid pools of water under the snow that might be three inches deep, or three feet. | Под снегом скоплялись озерца глубиной в три дюйма, а то и в три фута. |
Sometimes a skin of ice half an inch thick covered them, and in turn was covered by the snow. | Иногда их покрывала ледяная корка в полдюйма толщиной, а корку, в свою очередь, покрывал снег. |
Sometimes there were alternate layers of water and ice-skin, so that when one broke through he kept on breaking through for a while, sometimes wetting himself to the waist. | Иногда ледяная корка и вода перемежались, так что если путник проваливался, он проваливался постепенно и, погружаясь все глубже и глубже, случалось, промокал до пояса. |
That was why he had shied in such panic. | Вот почему человек так испуганно шарахнулся. |
He had felt the give under his feet and heard the crackle of a snow-hidden ice-skin. | Он почувствовал, что наст подается под ногами, и услышал треск покрытой снегом ледяной корки. |
And to get his feet wet in such a temperature meant trouble and danger. | А промочить ноги в такую стужу не только неприятно, но и опасно. |
At the very least it meant delay, for he would be forced to stop and build a fire, and under its protection to bare his feet while he dried his socks and moccasins. | В лучшем случае это вызовет задержку, потому что придется разложить костер, чтобы разуться и высушить носки и мокасины. |
He stood and studied the creek-bed and its banks, and decided that the flow of water came from the right. | Оглядев русло реки и берега ее, он решил, что ключ бежит справа. |
He reflected awhile, rubbing his nose and cheeks, then skirted to the left, stepping gingerly and testing the footing for each step. | Он постоял немного в раздумье, потирая нос и щеки, потом взял влево, осторожно ступая, перед каждым шагом ногой проверяя крепость наста. |
Once clear of the danger, he took a fresh chew of tobacco and swung along at his four-mile gait. | Миновав опасное место, он засунул в рот свежую порцию табака и зашагал дальше со скоростью четырех миль в час. |
In the course of the next two hours he came upon several similar traps. | В ближайшие два часа он несколько раз натыкался на такие ловушки. |
Usually the snow above the hidden pools had a sunken, candied appearance that advertised the danger. | Обычно его предостерегал внешний вид снежного покрова: снег над озерцами был ноздреватый и словно засахаренный. |