Над пропастью во ржи (Сэлинджер) - страница 18

They were coming in the goddam window.Все делалось напоказ - не продохнешь.
For instance, they had this headmaster, Mr. Haas, that was the phoniest bastard I ever met in my life.Например, их директор, мистер Хаас. Такого подлого притворщика я в жизни не встречал.
Ten times worse than old Thurmer.В десять раз хуже старика Термера.
On Sundays, for instance, old Haas went around shaking hands with everybody's parents when they drove up to school.По воскресеньям, например, этот чертов Хаас ходил и жал ручки всем родителям, которые приезжали.
He'd be charming as hell and all.И до того мил, до того вежлив - просто картинка.
Except if some boy had little old funny-looking parents.Но не со всеми он одинаково здоровался - у некоторых ребят родители были попроще, победнее.
You should've seen the way he did with my roommate's parents.Вы бы посмотрели, как он, например, здоровался с родителями моего соседа по комнате.
I mean if a boy's mother was sort of fat or corny-looking or something, and if somebody's father was one of those guys that wear those suits with very big shoulders and corny black-and-white shoes, then old Hans would just shake hands with them and give them a phony smile and then he'd go talk, for maybe a half an hour, with somebody else's parents.Понимаете, если у кого мать толстая или смешно одета, а отец ходит в костюме с ужасно высокими плечами и башмаки на нем старомодные, черные с белым, тут этот самый Хаас только протягивал им два пальца и притворно улыбался, а потом как начнет разговаривать с другими родителями - полчаса разливается!
I can't stand that stuff.Не выношу я этого.
It drives me crazy.Злость берет.
It makes me so depressed I go crazy.Так злюсь, что с ума можно спятить.
I hated that goddam Elkton Hills.Ненавижу я этот проклятый Элктон-хилл.
Old Spencer asked me something then, but I didn't hear him.Старый Спенсер меня спросил о чем-то, но я не расслышал.
I was thinking about old Haas.Я все думал об этом подлом Хаасе.
"What, sir?" I said.- Что вы сказали, сэр? - говорю.
"Do you have any particular qualms about leaving Pencey?"- Но ты хоть о г о р ч е н, что тебе приходится покидать Пэнси?
"Oh, I have a few qualms, all right.- Да, конечно, немножко огорчен.
Sure... but not too many.Конечно... но все-таки не очень.
Not yet, anyway. I guess it hasn't really hit me yet. It takes things a while to hit me.Наверно, до меня еще не дошло. Мне на это нужно время.
All I'm doing right now is thinking about going home Wednesday.Пока я больше думаю, как поеду домой в среду.