|
I'm a moron." | Видно, я все-таки кретин! |
"Do you feel absolutely no concern for your future, boy?" | - Неужели ты совершенно не думаешь о своем будущем, мой мальчик? |
"Oh, I feel some concern for my future, all right. Sure. Sure, I do." | - Нет, как не думать - думаю, конечно. |
I thought about it for a minute. | - Я остановился. |
"But not too much, I guess. | - Только не очень часто. |
Not too much, I guess." | Не часто. |
"You will," old Spencer said. "You will, boy. | - Призадумаешься! - сказал старый Спенсер. |
You will when it's too late." | - Потом призадумаешься, когда будет поздно! |
I didn't like hearing him say that. | Мне стало неприятно. |
It made me sound dead or something. | Зачем он так говорил - будто я уже умер? |
It was very depressing. | Ужасно неприятно. |
"I guess I will," I said. | - Непременно подумаю, - говорю, - я подумаю. |
"I'd like to put some sense in that head of yours, boy. | - Как бы мне объяснить тебе, мальчик, вдолбить тебе в голову то, что нужно? |
I'm trying to help you. | Ведь я помочь тебе хочу, понимаешь? |
I'm trying to help you, if I can." | Видно было, что он действительно хотел мне помочь. |
He really was, too. You could see that. | По-настоящему. |
But it was just that we were too much on opposite sides ot the pole, that's all. | Но мы с ним тянули в разные стороны - вот и все. |
"I know you are, sir," I said. "Thanks a lot. | - Знаю, сэр, - говорю, - и спасибо вам большое. |
No kidding. I appreciate it. I really do." | Честное слово, я очень это ценю, правда! |
I got up from the bed then. | Тут я встал с кровати. |
Boy, I couldn't've sat there another ten minutes to save my life. | Ей-богу, я не мог бы просидеть на ней еще десять минут даже под страхом смертной казни. |
"The thing is, though, I have to get going now. | - К сожалению, мне пора! |
I have quite a bit of equipment at the gym I have to get to take home with me. I really do." | Надо забрать вещи из гимнастического зала, у меня там масса вещей, а они мне понадобятся, Ей-богу, мне пора! |
He looked up at me and started nodding again, with this very serious look on his face. | Он только посмотрел на меня и опять стал качать головой, и лицо у него стало такое серьезное, грустное. |
I felt sorry as hell for him, all of a sudden. | Мне вдруг стало жалко его до чертиков. |