Каштанка (Чехов) - страница 12

Незнакомец остался очень доволен.
He stroked the gander's neck and said:Он погладил гуся по шее и сказал:
"Bravo, Ivan Ivanitch!- Молодец, Иван Иваныч!
Now pretend that you are a jeweller selling gold and diamonds.Теперь представь, что ты ювелир и торгуешь золотом и брильянтами.
Imagine now that you go to your shop and find thieves there.Представь теперь, что ты приходишь к себе в магазин и застаешь в нем воров.
What would you do in that case?"Как бы та поступил в данном случае?
The gander took the other string in his beak and pulled it, and at once a deafening report was heard.Гусь взял в клюв другую веревочку и потянул, отчего тотчас же раздался оглушительный выстрел.
Kashtanka was highly delighted with the bell ringing, and the shot threw her into so much ecstasy that she ran round the frame barking.Каштанке очень понравился звон, а от выстрела она пришла в такой восторг, что забегала вокруг П и залаяла.
"Auntie, lie down!" cried the stranger; "be quiet!"- Тетка, на место! - крикнул ей незнакомец. -Молчать!
Ivan Ivanitch's task was not ended with the shooting.Работа Ивана Иваныча не кончилась стрельбой.
For a whole hour afterwards the stranger drove the gander round him on a cord, cracking a whip, and the gander had to jump over barriers and through hoops; he had to rear, that is, sit on his tail and wave his legs in the air.Целый час потом незнакомец гонял его вокруг себя на корде и хлопал бичом, причем гусь должен был прыгать через барьер и сквозь обруч, становиться на дыбы, то есть садиться на хвост и махать лапками.
Kashtanka could not take her eyes off Ivan Ivanitch, wriggled with delight, and several times fell to running after him with shrill barks.Каштанка не отрывала глаз от Ивана Иваныча, завывала от восторга и несколько раз принималась бегать за ним со звонким лаем.
After exhausting the gander and himself, the stranger wiped the sweat from his brow and cried:Утомив гуся и себя, незнакомец вытер со лба пот и крикнул:
"Marya, fetch Havronya Ivanovna here!"- Марья, позови-ка сюда Хавронью Ивановну!
A minute later there was the sound of grunting.Через минуту послышалось хрюканье...
Kashtanka growled, assumed a very valiant air, and to be on the safe side, went nearer to the stranger.Каштанка заворчала, приняла очень храбрый вид и на всякий случай подошла поближе к незнакомцу.
The door opened, an old woman looked in, and, saying something, led in a black and very ugly sow.Отворилась дверь, в комнату поглядела какая-то старуха и, сказав что-то, впустила черную, очень некрасивую свинью.