Милый дедушка, сделай божецкую милость, возьми меня отсюда домой, на деревню, нету никакой моей возможности... |
I bow down to your feet, and will pray to God for you for ever, take me away from here or I shall die." | Кланяюсь тебе в ножки и буду вечно бога молить, увези меня отсюда, а то помру..." |
Vanka's mouth worked, he rubbed his eyes with his black fist, and gave a sob. | Ванька покривил рот, потер своим черным кулаком глаза и всхлипнул. |
"I will powder your snuff for you," he went on. "I will pray for you, and if I do anything you can thrash me like Sidor's goat. | "Я буду тебе табак тереть, - продолжал он, - богу молиться, а если что, то секи меня, как Сидорову козу. |
And if you think I've no job, then I will beg the steward for Christ's sake to let me clean his boots, or I'll go for a shepherd-boy instead of Fedka. | А ежели думаешь, должности мне нету, то я Христа ради попрошусь к приказчику сапоги чистить, али заместо Федьки в подпаски пойду. |
Dear grandfather, it is more than I can bear, it's simply no life at all. | Дедушка милый, нету никакой возможности, просто смерть одна. |
I wanted to run away to the village, but I have no boots, and I am afraid of the frost. | Хотел было пешком на деревню бежать, да сапогов нету, морозу боюсь. |
When I grow up big I will take care of you for this, and not let anyone annoy you, and when you die I will pray for the rest of your soul, just as for my mammy's." | А когда вырасту большой, то за это самое буду тебя кормить и в обиду никому не дам, а помрешь, стану за упокой души молить, всё равно как за мамку Пелагею. |
"Moscow is a big town. | А Москва город большой. |
It's all gentlemen's houses, and there are lots of horses, but there are no sheep, and the dogs are not spiteful. | Дома всё господские и лошадей много, а овец нету и собаки не злые. |
The lads here don't go out with the star, and they don't let anyone go into the choir, and once I saw in a shop window fishing-hooks for sale, fitted ready with the line and for all sorts of fish, awfully good ones, there was even one hook that would hold a forty-pound sheat-fish. | Со звездой тут ребята не ходят и на клирос петь никого не пущают, а раз я видал в одной лавке на окне крючки продаются прямо с леской и на всякую рыбу, очень стоющие, даже такой есть один крючок, что пудового сома удержит. |
And I have seen shops where there are guns of all sorts, after the pattern of the master's guns at home, so that I shouldn't wonder if they are a hundred roubles each... . | И видал которые лавки, где ружья всякие на манер бариновых, так что небось рублей сто кажное... |