| He lifted, and he lifted with the soul of him as well as with the body, consuming himself, body and spirit, in the effort. | Он начал подымать лодку; он подымал ее не только напряжением мышц, а всем существом своим, истощая до отказа в этой отчаянной попытке все силы тела и души. |
| The boat rose. | Лодка приподнялась. |
| He thought he was going to faint, but he continued to lift. | У него потемнело в глазах, но он не отступился. |
| He felt the boat give, as it started on its downward slide. With the last shred of his strength he precipitated himself into it, landing in a sick heap on Elijah's legs. | Почувствовав, что лодка сдвинулась с места и заскользила по льду, он последним усилием прыгнул в нее и повалился на ноги Элии. |
| He was beyond attempting to rise, and as he lay he heard and felt the boat take the water. | Он остался лежать, даже не пытаясь приподняться, но услышал плеск и ощутил движение лодки по воде. |
| By watching the tree-tops he knew it was whirling. | Взглянув на верхушки деревьев, он понял, что лодку крутит. |
| A smashing shock and flying fragments of ice told him that it had struck the bank. | Вдруг его крепко тряхнуло, и кругом полетели осколки льда - значит, она ударилась о берег. |
| A dozen times it whirled and struck, and then it floated easily and free. | Еще раз десять лодку крутило и било о берег, потом она легко и свободно пошла вниз по течению. |
| Daylight came to, and decided he had been asleep. The sun denoted that several hours had passed. | Когда Харниш очнулся, он взглянул на солнце и решил, что, видимо, проспал несколько часов. |
| It was early afternoon. | Было уже за полдень. |
| He dragged himself into the stern and sat up. | Он подполз к корме и приподнялся. |
| The boat was in the middle of the stream. | Лодка шла серединой реки. |
| The wooded banks, with their base-lines of flashing ice, were slipping by. | Мимо проносились лесистые берега, окаймленные сверкающей ледяной кромкой. |
| Near him floated a huge, uprooted pine. | Рядом с лодкой плыла вывороченная с корнями гигантская сосна. |
| A freak of the current brought the boat against it. | По прихоти течения лодка и дерево столкнулись. |
| Crawling forward, he fastened the painter to a root. | Харниш дотащился до носа и прикрепил фалинь к корневищу. |