Время-не-ждет - Джек Лондон

Время-не-ждет

Конец XIX века. Элам Харниш по прозвищу «Время-не-ждёт» — успешный предприниматель, заработавший своё довольно большое состояние на золотоискательстве на Аляске. Со временем он всё больше и больше становится циничным и бессердечным по отношению к другим людям. Находясь в цивилизованных городах Окленд и Сан-Франциско, он всё равно продолжает жить и действовать по «Закону джунглей», как и в своё время на Аляске, о которой он часто вспоминает. Одновременно он ухаживает за своей секретаршей Дид Мэссон...

Читать Время-не-ждет (Лондон) полностью

Джек Лондон. Время-не-ждет

PART IЧасть первая
CHAPTER IГЛАВА ПЕРВАЯ
It was a quiet night in the Shovel.Скучно было в тот вечер в салуне Тиволи.
At the bar, which ranged along one side of the large chinked-log room, leaned half a dozen men, two of whom were discussing the relative merits of spruce-tea and lime-juice as remedies for scurvy.У длинной стойки, тянувшейся вдоль бревенчатой стены просторного помещения, сидело всего пять-шесть посетителей; двое из них спорили о том, какое средство вернее предохраняет от цинги: настой хвои или лимонный сок.
They argued with an air of depression and with intervals of morose silence.Спорили они нехотя, лениво цедя слова.
The other men scarcely heeded them.Остальные едва слушали их.
In a row, against the opposite wall, were the gambling games.У противоположной стены выстроился ряд столов для азартных игр.
The crap-table was deserted.Никто не бросал кости.
One lone man was playing at the faro-table.За карточным столом одинокий игрок сам с собой играл в "фараон".
The roulette-ball was not even spinning, and the gamekeeper stood by the roaring, red-hot stove, talking with the young, dark-eyed woman, comely of face and figure, who was known from Juneau to Fort Yukon as the Virgin.Колесо рулетки даже не вертелось, а хозяин ее стоял возле громко гудящей, докрасна раскаленной печки и разговаривал с черноглазой миловидной женщиной, известной от Джуно до Форт-Юкона под прозвищем Мадонна.
Three men sat in at stud-poker, but they played with small chips and without enthusiasm, while there were no onlookers.За одним из столиков шла вялая партия в покер -играли втроем, по маленькой, и никто не толпился вокруг и не следил за игрой.
On the floor of the dancing-room, which opened out at the rear, three couples were waltzing drearily to the strains of a violin and a piano.В соседней комнате, отведенной для танцев, под рояль и скрипку уныло вальсировали три пары.
Circle City was not deserted, nor was money tight.Приисковый поселок Серкл не обезлюдел, и денег у его жителей было вволю.
The miners were in from Moseyed Creek and the other diggings to the west, the summer washing had been good, and the men's pouches were heavy with dust and nuggets.Здесь собрались золотоискатели, проработавшие лето на Лосиной реке и других месторождениях к западу от Серкла; они вернулись с богатой добычей - кожаные мешочки, висевшие у них на поясе, были полны самородков и золотого песку.
The Klondike had not yet been discovered, nor had the miners of the Yukon learned the possibilities of deep digging and wood-firing.