Время-не-ждет (Лондон) - страница 115

Here for a day he camped with Carmack, a squaw-man, and his Indian brother-in-law, Skookum Jim, bought a boat, and, with his dogs on board, drifted down the Yukon to Forty Mile.Здесь он остановился на один день у Кармака, женатого на индианке и жившего вместе со своим зятем индейцем по имени Скукум Джим; потом купил лодку, погрузил своих собак и поплыл вниз по Юкону до Сороковой Мили.
August was drawing to a close, the days were growing shorter, and winter was coming on.Август уже был на исходе, дни становились короче, приближалась зима.
Still with unbounded faith in his hunch that a strike was coming in the Upper Country, his plan was to get together a party of four or five, and, if that was impossible, at least a partner, and to pole back up the river before the freeze-up to do winter prospecting.Харниш все еще твердо верил, что счастье ждет его в среднем течении; он хотел собрать партию из четырех-пяти старателей, а если это не выйдет, найти хотя бы одного спутника и, поднявшись водой по Юкону до того, как река станет, зимой вести разведку.
But the men of Forty Mile were without faith.Но никто из старателей на Сороковой Миле не разделял надежд Харниша.
The diggings to the westward were good enough for them.К тому же они на месте находили золото и вполне этим довольствовались.
Then it was that Carmack, his brother-in-law, Skookum Jim, and Cultus Charlie, another Indian, arrived in a canoe at Forty Mile, went straight to the gold commissioner, and recorded three claims and a discovery claim on Bonanza Creek.В один прекрасный день к Сороковой Миле причалила лодка, из нее вышли Кармак, его зять Скукум Джим и еще один индеец по имени Култус Чарли и тут же отправились к приисковому инспектору, где и сделали заявку на три участка и еще на один - по праву первой находки - на ручье Бонаиза.
After that, in the Sourdough Saloon, that night, they exhibited coarse gold to the sceptical crowd.Вечером того же дня в салуне Старожил они показали образцы добытого золота.
Men grinned and shook their heads. They had seen the motions of a gold strike gone through before.Однако им плохо верили. Старатели, усмехаясь, с сомнением качали головой: их не проведешь, видали они и раньше такие фокусы.
This was too patently a scheme of Harper's and Joe Ladue's, trying to entice prospecting in the vicinity of their town site and trading post.Ясное дело, Харпер и Ледью хотят заманить золотоискателей поближе к своему поселку и фактории.
And who was Carmack?И кто этот Кармак?
A squaw-man.Женился на скво, живет с индейцами.