Время-не-ждет (Лондон) - страница 125

Беда только в том, что поди угадай, где эти гнезда.
A month passed by, and Bonanza Creek remained quiet.Прошел месяц; на ручье Бонанза все еще было тихо и безлюдно.
A sprinkling of men had staked; but most of them, after staking, had gone on down to Forty Mile and Circle City.Кое-где виднелись заявочные столбы, но большинство владельцев этих участков уехало -кто на Сороковую Милю, кто в Серкл.
The few that possessed sufficient faith to remain were busy building log cabins against the coming of winter.Немногие, не потерявшие веру старатели сколачивали бревенчатые хижины для зимовки.
Carmack and his Indian relatives were occupied in building a sluice box and getting a head of water.Кармак со своими родичами индейцами мастерил промывальный желоб и подводил к нему воду.
The work was slow, for they had to saw their lumber by hand from the standing forest.Дело подвигалось медленно - приходилось валить деревья, а потом распиливать их вручную.
But farther down Bonanza were four men who had drifted in from up river, Dan McGilvary, Dave McKay, Dave Edwards, and Harry Waugh.Немного ниже по течению на Бонанзе обосновалось четверо людей, приехавших на лодке с верховьев, - Ден Макгилварй, Дэйв Маккей, Дэв Эдуарде и Гарии Уо.
They were a quiet party, neither asking nor giving confidences, and they herded by themselves.Они держались особняком, на расспросы отвечали скупо и сами никого ни о чем не спрашивали.
But Daylight, who had panned the spotted rim of Carmack's claim and shaken coarse gold from the grass-roots, and who had panned the rim at a hundred other places up and down the length of the creek and found nothing, was curious to know what lay on bed-rock.Харниш, который уже обследовал почву на краю участка Кармака, где нашел золото под самой поверхностью, и брал пробу в сотне других мест, вверх и вниз по ручью, где не нашлось ничего, горел желанием узнать, что таилось в глубоких залеганиях.
He had noted the four quiet men sinking a shaft close by the stream, and he had heard their whip-saw going as they made lumber for the sluice boxes.Он видел, как четверо молчаливых приезжих пробили шурф у самой воды, слышал, как они распиливали бревна на доски для желоба.
He did not wait for an invitation, but he was present the first day they sluiced.Он не стал дожидаться приглашения и в первый же день, когда они начали промывку, пришел посмотреть на их работу.
And at the end of five hours' shovelling for one man, he saw them take out thirteen ounces and a half of gold.За пять часов непрерывной загрузки желоба они добыли тринадцать с половиной унций.