Время-не-ждет (Лондон) - страница 155

He put trusted agents to work on the heels of great experts, and on the creeks where they began to buy he likewise bought.Он пустил доверенных лиц по следам горных инженеров, и на тех ручьях, где они скупали участки, он тоже покупал.
Wherever they tried to corner a worked-out creek, they found him standing in the way, owning blocks of claims or artfully scattered claims that put all their plans to naught.Где бы они ни облюбовали выработанное русло, они повсюду натыкались на Харниша, владельца нескольких смежных или умело разбросанных участков, которые сводили на нет все их планы.
"I play you-all wide open to win-am I right" he told them once, in a heated conference.- Я, кажется, веду игру в открытую, кто вам мешает выиграть? - сказал он однажды своим соперникам во время ожесточенного спора.
Followed wars, truces, compromises, victories, and defeats.За этим последовали войны, перемирия, взаимные уступки, победы и поражения.
By 1898, sixty thousand men were on the Klondike and all their fortunes and affairs rocked back and forth and were affected by the battles Daylight fought.В 1898 году на Клондайке уже жили шестьдесят тысяч золотоискателей, и состояния их, так же как все их денежные дела, колебались в зависимости от военных действий Харниша.
And more and more the taste for the larger game urged in Daylight's mouth.Все больше и больше входил он во вкус этой грандиозной игры.
Here he was already locked in grapples with the great Guggenhammers, and winning, fiercely winning.Уже сейчас в битвах с могущественными Гугенхаммерами он бил их своими картами как хотел.
Possibly the severest struggle was waged on Ophir, the veriest of moose-pastures, whose low-grade dirt was valuable only because of its vastness.Особенно ожесточенная схватка произошла из-за Офира, самого обыкновенного пастбища лосей с незначительным содержанием золота в почве.
The ownership of a block of seven claims in the heart of it gave Daylight his grip and they could not come to terms.Ценность Офира заключалась только в его обширности. Харнишу принадлежали здесь семь смежных участков в самом центре, и стороны никак не могли договориться.
The Guggenhammer experts concluded that it was too big for him to handle, and when they gave him an ultimatum to that effect he accepted and bought them out.Представители Гугенхаммеров решили, что эксплуатация столь крупного прииска будет Харнишу не по зубам, и предъявили ему ультиматум: либо все, либо ничего; но Харниш тут же согласился и выплатил им отступные.
The plan was his own, but he sent down to the States for competent engineers to carry it out.