Время-не-ждет (Лондон) - страница 208

"They can't prove it.- А улики где?
You could say I said so, and I could say I didn't say so, and a hell of a lot that evidence would amount to with a jury."Вы скажете, что я вам проболтался об этом, а я скажу, что ничего подобного не говорил. Ни один суд тут ничего сделать не может.
Daylight went into his office and meditated awhile.Харниш, придя в свою контору, задумался.
That was it: all the traffic would bear.Вот это так и есть: все, что может выдержать коммерция.
From top to bottom, that was the rule of the game; and what kept the game going was the fact that a sucker was born every minute.Сверху и донизу действует это правило игры; а продолжается игра потому, что каждую минуту на свет появляется дурак.
If a Jones were born every minute, the game wouldn't last very long.Если бы каждую минуту на свет появлялся такой Джонс, игре скоро пришел бы конец.
Lucky for the players that the workers weren't Joneses.Везет же игрокам, что рабочие не Джонсы!
But there were other and larger phases of the game.Однако есть и другие, более сложные комбинации в этой игре.
Little business men, shopkeepers, and such ilk took what whack they could out of the product of the worker; but, after all, it was the large business men who formed the workers through the little business men.Мелкие дельцы, лавочники и прочий торговый люд урывают, что могут, из продуктов труда; но в сущности - через их посредство - рабочих грабят крупные дельцы.
When all was said and done, the latter, like Jones in Petacha Valley, got no more than wages out of their whack.Ведь такие люди, как этот Джонс в своей Петачской долине, в конечном счете выколачивают не больше, чем скудное жалованье.
In truth, they were hired men for the large business men.Они просто-напросто работают на крупных дельцов.
Still again, higher up, were the big fellows.Но над крупными дельцами стоят финансовые магнаты.
They used vast and complicated paraphernalia for the purpose, on a large scale of getting between hundreds of thousands of workers and their products.У тех своя тщательно разработанная система, которую они в больших масштабах применяют для достижения все той же цели - втиснуться между сотнями тысяч рабочих и продуктом их труда.
These men were not so much mere robbers as gamblers.Эти магнаты уже не столько разбойники, сколько игроки.
And, not content with their direct winnings, being essentially gamblers, they raided one another.Им мало своей добычи, - ради азарта они грабят друг друга.
They called this feature of the game HIGH FINANCE.