Время-не-ждет (Лондон) - страница 281

У него скверная привычка - ни с того ни с сего поворачивать обратно, чтобы подразнить седока.
It's all just how he feels One day he'll ride along peaceable and pleasant for twenty miles. Next day, before you get started, he's well-nigh unmanageable.Все зависит от его настроения. Бывает, что двадцать миль пройдет тихо и мирно, а на другой день и сесть не даст; просто сладу с ним нет.
Knows automobiles so he can lay down alongside of one and sleep or eat hay out of it.К автомобилям так привык, что может разлечься рядом и уснуть или сено жевать из кузова.
He'll let nineteen go by without batting an eye, and mebbe the twentieth, just because he's feeling frisky, he'll cut up over like a range cayuse.Штук девятнадцать пропустит и глазом не моргнет, а на двадцатом вдруг понесет, точно индейская лошадка, не нюхавшая города.
Generally speaking, too lively for a gentleman, and too unexpected.Одним словом, для джентльменской езды слишком проказлив и беспокоен.
Present owner nicknamed him Judas Iscariot, and refuses to sell without the buyer knowing all about him first.Хозяин прозвал его Иудой Искариотом и отказывается продавать, не предупредив покупателя, что это за фрукт.
There, that's about all I know, except look at that mane and tail.Ну вот, я все вам сказал, что знаю о нем. А теперь обратите внимание на гриву и хвост.
Ever see anything like it?Видели вы что-нибудь подобное?
Hair as fine as a baby's."Волос тонкий, все равно как у младенца.
The dealer was right.Барышник был прав.
Daylight examined the mane and found it finer than any horse's hair he had ever seen. Also, its color was unusual in that it was almost auburn.Харниш пощупал гриву коня и убедился, что такого тонкого, шелковистого волоса он не видел ни у одной лошади, и цвет необыкновенный -почти каштановый.
While he ran his fingers through it, Bob turned his head and playfully nuzzled Daylight's shoulder.Когда Харниш запустил в гриву пальцы. Боб повернул голову и игриво ткнулся мордой ему в плечо.
"Saddle him up, and I'll try him," he told the dealer.- Оседлайте, я проедусь немного, - сказал он барышнику.
"I wonder if he's used to spurs.- Не знаю, как он относится к шпорам.
No English saddle, mind. Give me a good Mexican and a curb bit-not too severe, seeing as he likes to rear."Только не английское седло, дайте хорошее мексиканское, и мундштук помягче, раз он любит становиться на дыбы.
Daylight superintended the preparations, adjusting the curb strap and the stirrup length, and doing the cinching.Харниш сам помогал седлать Боба: застегнул мундштук, выровнял стремена, подтянул подпругу.