Время-не-ждет (Лондон) - страница 290

Ему и не снилось, какое значение в его жизни она приобретет, но он решил, что карта неплохая.
In turn, he doubted.Однако сомнения осаждали его.
Maybe it was a trick of Luck to bring calamity and disaster upon him.Что, если Счастью вздумалось сыграть с ним злую шутку и его ждет погибель?
Suppose Dede wouldn't have him, and suppose he went on loving her more and more, harder and harder?Вдруг Дид отвергнет его, а он будет любить ее все больше, все сильнее?
All his old generalized terrors of love revived.Ужас, который всегда внушала ему любовь, с новой силой овладевал им.
He remembered the disastrous love affairs of men and women he had known in the past.Память воскрешала любовные драмы между мужчинами и женщинами, которых он когда-то знавал.
There was Bertha Doolittle, old Doolittle's daughter, who had been madly in love with Dartworthy, the rich Bonanza fraction owner; and Dartworthy, in turn, not loving Bertha at all, but madly loving Colonel Walthstone's wife and eloping down the Yukon with her; and Colonel Walthstone himself, madly loving his own wife and lighting out in pursuit of the fleeing couple.Он вспомнил и Берту Дулитл, дочь старика Дулитла, которая влюбилась в Дартуорти, разбогатевшего на Бонанзе; а тот и не глядел на Берту, зато влюбился в жену полковника Уодтстона и бежал с ней вниз по Юкону; полковник, до безумия любивший свою жену, пустился в погоню за беглецами.
And what had been the outcome?И что же получилось?
Certainly Bertha's love had been unfortunate and tragic, and so had the love of the other three.Берта, конечно, очень страдала от своей несчастной любви, а остальным пришлось еще хуже.
Down below Minook, Colonel Walthstone and Dartworthy had fought it out.Полковник догнал влюбленных пониже Минука, и там спор решило оружие.
Dartworthy had been killed.Дартуорти был убит наповал.
A bullet through the Colonel's lungs had so weakened him that he died of pneumonia the following spring.У полковника оказалось прострелено легкое, и весной он умер от пневмонии.
And the Colonel's wife had no one left alive on earth to love.А у жены его не осталось на земле ни одного близкого существа.
And then there was Freda, drowning herself in the running mush-ice because of some man on the other side of the world, and hating him, Daylight, because he had happened along and pulled her out of the mush-ice and back to life.Вспомнилась ему и Фреда, которая хотела утопиться в ледяной каше из-за кого-то на другом краю света и возненавидела его, Харииша, за то, что он, случайно проезжая мимо, спас ей жизнь, втащив ее в лодку.