Время-не-ждет (Лондон) - страница 303

Я очень одинок... только не подумайте, что я говорю это, чтобы разжалобить вас.
What I mean by it is to try and tell you just how much those two rides with you have meant.Просто я хочу объяснить вам, чем для меня были наши две прогулки.
And now I hope you won't mind my just asking why you haven't been out riding the last two Sundays?"А теперь позвольте мне спросить вас, почему вы не катались ни в прошлое, ни в позапрошлое воскресенье?
He came to a stop and waited, feeling very warm and awkward, the perspiration starting in tiny beads on his forehead.Он умолк, дожидаясь ее ответа. Ему было очень неловко, его бросило в жар, испарина бусинками выступила на лбу.
She did not speak immediately, and he stepped across the room and raised the window higher.Она не сразу ответила, и он, подойдя к окну, приподнял стекло повыше.
"I have been riding," she answered; "in other directions."- Я каталась, - сказала она, - но в другой стороне.
"But why...?" He failed somehow to complete the question.- Почему не... - Он оборвал на полуслове, не зная, как закончить вопрос.
"Go ahead and be frank with me," he urged. "Just as frank as I am with you.- Скажите мне прямо, в чем дело, так же, как сказал я.
Why didn't you ride in the Piedmont hills?Почему вы не поехали в Пиедмонтские горы?
I hunted for you everywhere.Я повсюду искал вас.
"And that is just why."- Вот именно потому.
She smiled, and looked him straight in the eyes for a moment, then dropped her own.- Она с улыбкой посмотрела ему прямо в глаза, потом потупилась.
"Surely, you understand, Mr. Harnish."- Вы же сами понимаете, мистер Харниш.
He shook his head glumly.Он уныло покачал головой.
"I do, and I don't.- И понимаю и нет.
I ain't used to city ways by a long shot.Не привык я еще ко всяким городским выкрутасам.
There's things one mustn't do, which I don't mind as long as I don't want to do them."Я знаю, что есть вещи, которых делать нельзя. Ну и пусть, пока мне не хочется их делать.
"But when you do?" she asked quickly.- А когда хочется? - быстро спросила она.
"Then I do them."- Тогда я их делаю.
His lips had drawn firmly with this affirmation of will, but the next instant he was amending the statement "That is, I mostly do.- На его лице с плотно сжатыми губами мелькнуло жесткое, упрямое выражение, но он тут же поспешил оговориться: - Не всегда, конечно.
But what gets me is the things you mustn't do when they're not wrong and they won't hurt anybody-this riding, for instance."Но если ничего плохого не делаешь, никому не вредишь - вот как наши прогулки, - то это уж просто чепуха.