|
I'm quite blown away. | Вы меня совсем завертели. |
And you haven't explained a word to me." | Объясните хоть толком, в чем дело? |
Daylight smiled responsively. | Глядя на нее, улыбнулся и Харниш. |
"Look here, Dede, this is what card-sharps call a show-down. | - Видите ли, Дид, у шулеров это называется -карты на стол. |
No more philandering and frills and long-distance sparring between you and me. | Довольно уж нам финтить и водить друг друга за нос. |
We're just going to talk straight out in meeting-the truth, the whole truth, and nothing but the truth. | Пусть каждый скажет начистоту - правду, всю правду и одну только правду. |
Now you answer some questions for me, and then I'll answer yours." | Сначала вы ответьте на мои вопросы, а потом я отвечу на ваши. |
He paused. | - Он помолчал. |
"Well, I've got only one question after all: Do you love me enough to marry me?" | - Так вот, у меня к вам, собственно, только один вопрос: любите ли вы меня, хотите быть моей женой? |
"But-" she began. | - Но... - начала было Дид. |
"No buts," he broke in sharply. | - Никаких "но", - резко прервал он ее. |
"This is a show-down. | - Я уже сказал - карты на стол. |
When I say marry, I mean what I told you at first, that we'd go up and live on the ranch. | Стать моей женой - это значит поехать со мной на ранчо и жить там. |
Do you love me enough for that?" | Ну как, идет? |
She looked at him for a moment, then her lids dropped, and all of her seemed to advertise consent. | Она с минуту смотрела ему в лицо, потом опустила глаза, всем своим существом выражая согласие. |
"Come on, then, let's start." | - Тогда едем. |
The muscles of his legs tensed involuntarily as if he were about to lead her to the door. | - Он сделал движение, словно хотел немедля повести ее к двери. |
"My auto's waiting outside. | - Моя машина ждет внизу. |
There's nothing to delay excepting getting on your hat." | Надевайте шляпу. |
He bent over her. | - Он наклонился к ней. |
"I reckon it's allowable," he said, as he kissed her. | - Теперь, я думаю, можно, - сказал он и поцеловал ее. |
It was a long embrace, and she was the first to speak. | Поцелуй был долгий; первой заговорила Дид: |
"You haven't answered my questions. | - Но вы не ответили на мои вопросы. |
How is this possible? | Как это мыслимо? |
How can you leave your business? | Разве вы можете бросить свои дела? |
Has anything happened?" | Что-нибудь случилось? |
"No, nothing's happened yet, but it's going to, blame quick. | - Нет, пока ничего не случилось, но случится, и очень даже скоро. |
I've taken your preaching to heart, and I've come to the penitent form. | Недаром вы меня отчитывали, вот я и раскаялся. |